上之回
海波如白山,三山不可到。凌雲臺觀思仙人,金輿遠出回中道。
回中道,何逶迤。朝旭照黃屋,靈飆捲鸞旗。青鳥西來集行殿,王母雲軿初降時。
碧藕味逾蜜,冰桃甘若飴。笑飲九霞觴,侍女皆瑤姬。
從臣羅拜稱萬歲,終不學穆天子八駿無停轡。還宮靜處仙自來,願與軒轅同久視。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 金輿(jīn yú):古代帝王乘坐的車子。
- 逶迤(wēi yí):曲折綿延的樣子。
- 朝旭(zhāo xù):早晨的陽光。
- 黃屋(huáng wū):古代帝王的車蓋,此處指帝王的車駕。
- 靈飆(líng biāo):神靈的風,比喻帝王的威嚴。
- 鸞旗(luán qí):古代帝王儀仗中的旗幟。
- 青鳥(qīng niǎo):神話中傳遞消息的鳥。
- 行殿(xíng diàn):指帝王的臨時住所。
- 王母(wáng mǔ):即西王母,神話中的女神。
- 雲軿(yún píng):神仙乘坐的雲車。
- 碧藕(bì ǒu):神話中的一種仙果。
- 冰桃(bīng táo):神話中的一種仙果。
- 飴(yí):甜糖。
- 九霞觴(jiǔ xiá shāng):神話中的仙酒杯。
- 瑤姬(yáo jī):神話中的仙女。
- 穆天子(mù tiān zǐ):指周穆王,古代帝王,傳說中曾駕八駿遊西域。
- 軒轅(xuān yuán):即黃帝,中國古代傳說中的帝王。
翻譯
海上的波濤如同白色的山峯,但傳說中的三座仙山卻無法到達。站在凌雲臺上,我思念着仙人,看到金色的車駕遠行在回中道上。 回中道是多麼曲折綿延。早晨的陽光照耀着帝王的車駕,神靈的風吹動着鸞旗。青鳥從西邊飛來,停在帝王的臨時住所,這時西王母乘坐的雲車初次降落。 碧藕的味道比蜜還要甜美,冰桃的甘甜如同甜糖。笑着飲下九霞杯中的仙酒,侍女都是美麗的瑤姬。 隨從的臣子們跪拜並高呼萬歲,我發誓絕不像穆天子那樣,讓八駿不停地奔馳。回到宮中靜待仙人的到來,我願與軒轅黃帝一同長久地觀看這世界。
賞析
這首詩描繪了一幅仙境般的畫面,通過豐富的神話元素和華麗的辭藻,展現了詩人對於仙境的嚮往和對帝王生活的讚美。詩中「海波如白山」和「三山不可到」形成了強烈的對比,表達了詩人對遙遠仙境的渴望與無奈。後文通過描述帝王出行的盛況和仙人的降臨,進一步增強了詩歌的神祕色彩和超凡脫俗的氛圍。最後,詩人表達了自己不願沉溺於塵世繁華,而是希望與仙人共存,追求永恆的願望。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義色彩。