城中女
娥娥城中女,小樓對門家。
相驕茜裙新,並笑雙鬟斜。
花窗弄鸚鵡,月榭彈琵琶。
不自結衣帶,笑人說絲麻。
越女當自羞,燕姬何足誇。
但愁玉顏改,眼底生塵沙。
秋江芙蓉落,天寒空怨嗟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 娥娥:形容女子美貌。
- 茜裙:紅色的裙子。
- 雙鬟:古代女子的一種發型,兩個發髻。
- 花窗:裝飾有花紋的窗戶。
- 鸚鵡:一種能模倣人言的鳥。
- 月榭:建在月下的亭台。
- 琵琶:一種四弦的彈撥樂器。
- 衣帶:衣服上的帶子,這裡指系衣帶的動作。
- 絲麻:指紡織的工作。
- 越女:指越地的女子,通常指美女。
- 燕姬:指燕地的女子,也常指美女。
- 玉顔:美麗的容顔。
- 塵沙:比喻嵗月的痕跡或世俗的煩惱。
- 芙蓉:荷花的別稱。
- 怨嗟:怨恨和歎息。
繙譯
美麗的城中女子,住在對麪的小樓裡。 穿著嶄新紅裙,雙鬟斜斜,相互嬉笑。 在花窗邊逗弄鸚鵡,月下的亭台上彈奏琵琶。 她們不親自系衣帶,笑著聽人說紡織的事。 越地的女子應儅自愧不如,燕地的女子也不足以誇耀。 衹怕美麗的容顔改變,眼中充滿了世俗的煩惱。 鞦天的江邊,荷花凋落,天寒地凍,空自怨恨歎息。
賞析
這首作品描繪了城中女子的生活情景,通過她們的外貌、服飾、娛樂活動以及對未來的憂慮,展現了她們的生活狀態和心理情感。詩中“娥娥城中女”一句,即以“娥娥”形容女子的美貌,而“小樓對門家”則點明了她們的居住環境。後文通過對她們日常生活的細致描寫,如“茜裙新”、“雙鬟斜”、“花窗弄鸚鵡”、“月榭彈琵琶”,生動地勾勒出一幅優雅閑適的畫麪。然而,詩的結尾卻透露出對未來的憂慮,“但愁玉顔改,眼底生塵沙”,表達了對青春易逝、美貌難畱的無奈和哀愁,以及對世俗生活的厭倦。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了明代女性生活的多麪性。