(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊(bó):停船靠岸。
- 倚棹(yǐ zhào):倚靠在船槳上。
- 三更(sān gēng):古代夜間計時單位,一夜分爲五更,三更大約是晚上11點到1點。
- 縈(yíng):纏繞,圍繞。
- 斷夢(duàn mèng):中斷的夢境。
- 歸雁(guī yàn):返回的雁羣,常用來象徵思鄉之情。
- 系(xì):牽掛,聯繫。
- 離情(lí qíng):離別的情感。
- 殘杯(cán bēi):剩餘的酒杯,指未喝完的酒。
- 短檠(duǎn qíng):短小的燈架,這裏指燈光昏暗。
翻譯
不知道船停在了哪裏,我倚靠在船槳上,時間已近深夜。 天空遼闊,秋意似乎沒有盡頭,江水顯得寒冷,月亮似乎也在發出聲音。 鳴叫的昆蟲圍繞着中斷的夢境,歸來的雁羣牽動着離別的情感。 獨自舉杯飲酒,愁緒滿懷,殘餘的酒杯映照着昏暗的燈光。
賞析
這首詩描繪了夜晚江邊的孤寂景象,通過「天遠秋無盡,江寒月有聲」等句,傳達出深沉的秋意和孤寂的心境。詩中「鳴蟲縈斷夢,歸雁系離情」巧妙地將自然景象與內心情感結合,表達了詩人對離別的思念和對秋夜的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然和情感的細膩感受。