古意

· 韓殷
望望青螺山,迢迢杳煙樹。 歲月忽已邁,寒飆奪霜紵。 嗟我同心人,飄泊在何處。 耿耿長相思,弱水難爲渡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迢迢(tiáo tiáo):形容遙遠。
  • (yǎo):深遠,幽暗。
  • :時光流逝。
  • (biāo):暴風,疾風。
  • (zhù):苧麻織成的布。
  • 耿耿:心中掛懷,煩躁不安的樣子。
  • 弱水:古代神話傳說中險惡難渡的河流。

翻譯

遙望着那青螺山,在遙遠之處,煙霧繚繞着樹木。歲月匆匆已流逝,寒冷的疾風吹走了身上的霜布。可嘆我的知心人啊,不知漂泊在何方。我心中長久地思念着,這情思如同難以渡過的弱水般沉重。

賞析

這首詩以景寓情,通過對青螺山的眺望和對寒飆的描繪,烘托出一種悠遠、清冷的氛圍,藉此表達了時光流逝的感慨和對漂泊在外的知心人的思念。詩中的「歲月忽已邁」體現了詩人對時光匆匆的無奈,而「寒飆奪霜紵」則進一步強化了環境的寒冷和孤寂。「嗟我同心人,飄泊在何處」直接表達了對友人的牽掛和擔憂,最後的「耿耿長相思,弱水難爲渡」則將這種思念之情推向了高潮,用「弱水」的難以渡過比喻思念的深重和無法排解,使得整首詩的情感更加深沉、真摯。

韓殷

明廣東番禺人,字阜民,號雪鴻。景泰五年進士。歷仕至刑部郎中。能伸理冤屈,不避權要,人稱韓鐵筆。嘗與給事中白瑩赴福建治御史朱榮之獄,守正不阿。有《雪鴻稿》。 ► 62篇诗文