(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天地:指自然界或宇宙。
- 身何往:身體將要去到何處。
- 故鄉:家鄉,自己出生的地方。
- 蕭蕭:形容風聲。(「蕭」讀音:xiāo)
- 北風勁:寒冷的北風吹得猛烈。
- 慘慘:形容悲傷的樣子。(「慘」讀音:cǎn)
- 中腸悲:內心悲痛。
- 多病:身體患有多種疾病。
- 久加飯:長時間以來需要增加飯量來調養身體。
- 開懷:心情舒暢。
- 無愧辭:沒有愧疚的言辭。
- 眼前:面前,跟前。
- 列杻械:擺放着刑具。(「杻」讀音:niǔ,古代手銬一類的刑具)(「械」讀音:xiè,泛指器械、用具,這裏指刑具)
- 報主:報答君主。
翻譯
在這天地之間,我的身體不知該去往何處,對故鄉的思念也無法停止。寒冷的北風猛烈地吹着,我內心充滿了悲傷。我身患多種疾病,需要長時間加餐調養身體,現在能夠心情舒暢,也沒有什麼愧疚的言辭。可眼前擺放着刑具,我想要報答君主,卻爲何如此遲緩呢?
賞析
這首詩是作者在獄中所作,詩中表達了作者複雜的情感。開頭兩句「天地身何往,故鄉不可思」,寫出了作者身處困境,對未來的迷茫以及對故鄉的深切思念。「蕭蕭北風勁,慘慘中腸悲」通過對環境的描寫,烘托出作者內心的悲涼。「多病久加飯,開懷無愧辭」顯示出作者儘管身體多病,但心態還算積極,無愧於心。最後兩句「眼前列杻械,報主爾何遲」,則表達了作者對未能及時報答君主的愧疚之情,同時也反映了他對自身處境的無奈。整首詩意境深沉,情感真摯,將作者在獄中的心境展現得淋漓盡致。
韓邦奇
明陝西朝邑人,字汝節,號苑洛。正德三年進士,授吏部主事,進員外郎。以上疏論時政忤旨,謫平陽通判。遷浙江按察僉事。中官採富陽茶魚,爲民害,邦奇作歌哀之。遂被誣陷,斥爲民。嘉靖初,起復爲山東參議。後屢起屢罷,終以南兵部尚書致仕。邦奇性剛直,治政嚴肅,自奉節儉。一生好學不倦,經子史及天文、地理、樂律、術數、兵法之書無不通究。著述甚富。有《易學啓蒙意見》、《禹貢詳略》、《苑洛志樂》、《洪範圖解》等。
► 270篇诗文
韓邦奇的其他作品
- 《 獄中集古十六首東巖同扉其五 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 送光祿大夫王子之南都時以九廟功成遷 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 長平 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 徐世績 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 臨江仙 塞上 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 自高平趨潞州和菊軒韻 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 平陽四首時予以吏部謫判平陽 》 —— [ 明 ] 韓邦奇
- 《 獄中集古十六首東巖同扉其三 》 —— [ 明 ] 韓邦奇