(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 大荒:荒遠的地方。(「荒」,讀音:huāng)
- 堪傷:令人悲傷。
- 羽書:古代軍事文書,插鳥羽以示緊急,必須迅速傳遞。(「羽」,讀音:yǔ)
- 部曲:古代軍隊編制單位。
- 題柱:典故,指男子立志求取功名。
- 仙郎:對年輕男子的美稱,這裏指思念之人。(「郎」,讀音:láng)
翻譯
登上城上的高樓連接着那荒遠的地方,離別的人到了這裏加倍地感到悲傷。 臺階前的老馬伴隨着秋天的枯草,籬笆外的寒花映帶着夕陽的餘暉。 南方國家的緊急文書催促着軍隊,遙想在漢宮題柱以求功名的思念之人。 可憐今夜千萬家裏面,離人的夢境遙遠得如同妻子的夢一樣漫長。
賞析
這首詩以城樓晚眺爲背景,抒發了詩人在官軍出征時的感慨。首聯通過描寫城樓上的景象和離人的心情,營造出一種悲涼的氛圍。頷聯以老馬和寒花爲意象,進一步烘托出秋日的蕭瑟和離別的淒涼。頸聯則提到南國的軍事緊急情況和對求取功名之人的思念,展現了時代的背景和個人的情感交織。尾聯將離人的夢和閨中之人的夢相比較,突出了離別的痛苦和思念的綿長。整首詩意境蒼涼,情感真摯,通過對各種景象和情感的描繪,深刻地表達了戰爭給人們帶來的痛苦和離別的無奈。