(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 宿(sù):住宿。
- 浦口:地名。
- 山家:山裏人家。
- 山齋(zhāi):山中居室。
- 水涯:水邊。
- 壑(hè):山溝。
- 六時:佛教分一晝夜爲六時,這裏泛指一整天。
- 喧寂:喧鬧和寂靜。
- 鶯花:鶯啼花開,泛指春日景色。
- 故步:原來的足跡。
- 信宿:連住兩夜。
翻譯
在江邊的種種事物都讓這裏如山裏人家一般,還有一座山中居室建在水邊。一條山溝裏的陰晴變化使得草木生長,一整天的喧鬧或寂靜都體現在鶯啼花開之中。潮水追尋着原來的足跡,沙灘卻頻頻變動;煙霧重疊出新的痕跡,山嶺好似增添了層次。在此連住兩夜,也知道彼此的應酬對答有些淺淡,暫且將內心的想法寄託在這幽靜深遠的地方。
賞析
這首詩描繪了浦口周生池館的景色以及詩人在此的感受。詩的首聯點明地點,展現出這裏如山水田園般的景緻。頷聯通過對山溝中陰晴變化和一整天鶯花的描寫,表現出自然的生機與變化。頸聯寫潮水、沙灘、煙霧和山嶺,富有動態和層次感。尾聯則表達了詩人在此短暫停留,心跡寄託於幽遠之境的情感。整首詩意境清幽,語言優美,將自然景色與詩人的心境巧妙地融合在一起,給人以寧靜、悠遠的感受。