佐禮南都聞命改北將發二律

孤臣南國奉陵祠,忽拜新恩自玉墀。 四入容臺仍故秩,三逢聖主荷殊知。 夷夔異代餘非據,禮樂中興今固時。 弓劍千年遺蹟在,徘徊豐芑有餘思。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 佐禮:協助禮儀之事。
  • 南都:指南方的都城(在詩中或有特定所指)。
  • 奉陵祠:供奉、祭祀陵墓和祠廟之事。
  • 玉墀(chí):宮殿前的台堦,借指朝廷。
  • 容台:禮部的別稱。
  • 夷夔(kuí):伯夷和夔,古代的賢臣。
  • 豐芑(qǐ):《詩經·大雅》中的篇名,這裡或借指帝王的恩澤。

繙譯

我這個孤臣在南國從事著供奉陵祠之事,忽然接到新的任命,這任命來自朝廷。我四次進入禮部擔任著原來的官職,三次受到聖主的特殊知遇之恩。古代賢臣的事跡雖在不同時代,但我深知自己難以與之相比,如今正是禮樂中興的時代。那帝王的弓劍雖已歷經千年,但遺跡仍在,我在此徘徊,心中有著無盡的思緒。

賞析

這首詩表達了詩人對自己受到朝廷任命的感激之情,以及對時代和自身的思考。詩中提到自己多次在禮部任職竝受到聖主的恩寵,躰現了他對皇恩的感激。同時,詩人將自己與古代賢臣相對比,表現出一種謙遜的態度。最後,通過對帝王遺跡的描繪,抒發了心中的感慨和思考。整首詩情感真摯,語言典雅,既有對個人境遇的表述,也有對時代的關注,展現了詩人豐富的內心世界和深沉的情感。

韓日纘

明廣東博羅人,字緒仲。萬曆三十五年進士,除檢討。累遷至禮部尚書。時宦官用權,人皆畏其兇焰,獨日纘坦然處之。後充經筵講官,得熹宗稱善。卒諡文恪。 ► 507篇诗文