(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 春陵:古縣名。
- 光霽:「霽」讀 jì,指雨過天晴,這裏形容明朗的景象。
- 麒驥:「驥」讀 jì,指良馬。
- 鳳凰臺:這裏應是代指某個地方。
- 老子:這裏指道家老子,或可理解爲作者自比。
- 蓬萊:傳說中的仙山。
翻譯
春陵那雨過天晴後的明朗景象落在了蒼翠的青苔上,葛水的神仙站在翠綠的槐樹下。那萬里雲霞的良馬之路,度過了三年風月的鳳凰臺。興致如同老子般深沉久遠,歌唱着先生歸去來。庾嶺的梅花漸漸都開放遍了,折下一枝就寄往蓬萊仙山。
賞析
這首詩是文天祥送好友曹倅巖辭官歸故里之作。詩中描繪出美好的景象,如春陵的景色以及鳳凰臺等,既有對友人過去經歷的回溯,如萬里路途、幾年風月。同時也表達了作者對友人歸去的感慨及祝福,用老子、歸去來等意象暗示友人的志趣。結尾的庾嶺梅花則增添了一份詩意和美感,將美好的祝福寄託於梅花並希望它能到達如蓬萊般美好的地方。整首詩意境開闊而優美,情感真摯深沉,展現了文天祥對友人真摯的情誼以及對人生的感慨和思索。

文天祥
字履善,一字宋瑞,號文山。吉州廬陵(今江西吉安)人。宋理宗寶佑四年(公元1256年)中榜上第一名。在賈似道當權時受排擠。德佑元年(公元1275年),元軍進攻臨安,宋朝廷下詔徵勤王兵。任贛州知州的文天祥組成萬人的義軍,北上守衛。景炎元年(公元1276年)任右丞相,被派往元軍營談判,被扣留。押解中在鎮江逃出,得到人民的幫助,流亡至通州(今江蘇南通),從海道到福建,與張世傑、陸秀夫等在福州擁生趙呈爲帝,堅持抗元。景炎二年(公元1277年)進兵江西收復了幾個縣城,使抗元形勢大力好轉。但不久爲元軍所敗,退入廣東。祥興元年(公元1278年)在五坡嶺(今廣東海豐北)被俘。元將張弘範叫他寫信招張世傑投降,遭拒絕,書《過零丁洋》詩以明志。祥興二年(公元1279年)被送到大都(今北京),囚三年,途經威脅利誘,始終不屈。至元十九年十二月初九日(公元1283年1月9日)在柴市被害,從容就義。
► 987篇诗文