還獄

人情感故物,百年多離憂。 桑下住三宿,應者猶遲留。 矧茲方丈室,屏居二春秋。 夜眠與晝坐,隤乎安楚囚。 自罹大雨水,圜土俱盪舟。 此身委傳舍,遷徙無定謀。 去之已旬月,宮室重綢繆。 今夕果何夕,復此搔白頭。 恍如流浪人,一旦歸舊遊。 故家不可復,故國已成丘。 對此重回首,汪然涕泗流。 人生如空花,隨風任飄浮。 哲人貴知命,樂天覆何求。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 矧(shěn):況且。
  • 圜(yuán)土:指牢獄。
  • :託付,這裏有寄身之意。
  • 傳舍:古時供行人休息住宿的處所。
  • 綢繆(chóu móu) :修補,這裏指重新修整。
  • 汪然:淚流不止的樣子。

翻譯

人往往對過去的事物懷有深厚情感,一生之中大多充滿離別與憂愁。就像在桑樹下住上三晚,留戀的人依然會延緩離去。況且我在這小小的牢獄方丈室裏,獨自隱居般度過了兩個春秋。夜晚入眠、白天靜坐,安於這囚犯的生活。自從遭遇大雨洪水,牢房裏都能划船了。我這身子就如同寄住在旅舍一般,居無定所、漂泊不定。離開那裏已經有一個多月,現在舊居又重新修繕好了。今晚究竟是什麼日子,又回到此地不禁撓着白髮。恍惚間就像四處流浪的人,忽然回到曾經遊歷之地。往昔的家園已經無法恢復如前,曾經的國家也已變成一片荒丘。面對此景屢屢回首,淚水止不住地流淌。想想人生就如同虛幻的花兒,只能隨着風兒任意飄浮。聰慧的人懂得知曉命運的安排,能順應天命又還有什麼可求的呢?

賞析

這首詩是文天祥在獄中複雜心境的真實寫照。開篇藉助「人情感故物,百年多離憂」表達了人對舊事物的情感和人生常伴的憂愁,爲全詩定下了悲傷的基調。詩人以「桑下住三宿」類比自己在獄中度過的時光,「矧茲方丈室,屏居二春秋」具體描述在狹小牢獄中的漫長歲月,體現出一種孤獨和無奈。「夜眠與晝坐,隤乎安楚囚」形象描繪出在獄中安於現狀的狀態,實則飽含着對這種被俘爲囚命運的痛楚。

詩中通過「自罹大雨水,圜土俱盪舟」「此身委傳舍」等句,展現了牢獄環境的惡劣以及自身漂泊無依的境狀。「去之已旬月,宮室重綢繆」則在看似平靜的描述中,暗藏對命運無常的感慨。當重返舊地「今夕果何夕,復此搔白頭」,那種久別後的恍然、悲嘆盡顯。「故家不可復,故國已成丘」直接抒發了對故國家園不復存在的沉痛哀傷。

最後「人生如空花,隨風任飄浮。哲人貴知命,樂天覆何求」,詩人以一種超脫的心境自我開解,顯示出雖然經歷苦難,但依然保持着對生命的通透理解和豁達態度,在深沉的哀傷中又透露出不屈從命運的精神,整首詩情感複雜,真摯動人,具有很強的藝術感染力和深遠的歷史人文價值。

文天祥

文天祥

字履善,一字宋瑞,號文山。吉州廬陵(今江西吉安)人。宋理宗寶佑四年(公元1256年)中榜上第一名。在賈似道當權時受排擠。德佑元年(公元1275年),元軍進攻臨安,宋朝廷下詔徵勤王兵。任贛州知州的文天祥組成萬人的義軍,北上守衛。景炎元年(公元1276年)任右丞相,被派往元軍營談判,被扣留。押解中在鎮江逃出,得到人民的幫助,流亡至通州(今江蘇南通),從海道到福建,與張世傑、陸秀夫等在福州擁生趙呈爲帝,堅持抗元。景炎二年(公元1277年)進兵江西收復了幾個縣城,使抗元形勢大力好轉。但不久爲元軍所敗,退入廣東。祥興元年(公元1278年)在五坡嶺(今廣東海豐北)被俘。元將張弘範叫他寫信招張世傑投降,遭拒絕,書《過零丁洋》詩以明志。祥興二年(公元1279年)被送到大都(今北京),囚三年,途經威脅利誘,始終不屈。至元十九年十二月初九日(公元1283年1月9日)在柴市被害,從容就義。 ► 987篇诗文