言志

九垠化爲魅,億醜俘爲虜。既不能變姓名卒於吳,又不能髡鉗奴於魯。 遠引不如四皓翁,高蹈不如仲連父。冥鴻墮矰繳,長鯨陷網罟。 鴳燕上下爭誰何,螻蟻等閒相爾汝。狼藉山河歲雲杪,飄零海角春重暮。 百年落落生涯盡,萬里遙遙行役苦。我生不辰逢百罹,求仁得仁尚何語。 一死鴻毛或泰山,之輕之重安所處。婦女低頭守巾幗,男兒嚼齒吞刀鋸。 殺身慷慨猶易免,取義從容未輕許。仁人志士所植立,橫絕地維屹天柱。 以身徇道不苟生,道在光明照千古。素王不作春秋廢,獸蹄鳥跡交中土。 閏位適在三七間,禮樂終當屬真主。李陵衛律罪通天,遺臭至今使人吐。 種瓜東門不可得,暴骨匈奴固其所。平生讀書爲誰事,臨難何憂復何懼。 已矣夫,易簀不必如曾參,結纓猶當效子路。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 九垠(yín):九州的邊際。這裏泛指全國。
  • :鬼怪。
  • 億醜(ǒu):億衆,這裏指衆多百姓;醜(ǒu) ,類,羣體。
  • 髡(kūn)鉗(qián):古代刑罰。髡,剃去頭髮;鉗,用鐵圈束頸。
  • 矰繳(zēng zhuó):獵取飛鳥的射具。這裏指陷阱、災難。
  • 網罟(gǔ):魚網,這裏比喻陷入困境。
  • 鴳(yàn)燕:鴳雀和燕子,比喻小人。
  • 歲雲杪(miǎo):歲末。雲,語助詞。杪,末尾。
  • 罹(lí):憂患,苦難。
  • :同「殉」,爲某種目的而死 。
  • 易簀(zé):更換竹蓆。曾子臨終前認爲自己所躺竹蓆不合禮,要求兒子更換。
  • 結纓(yīng):繫好帽帶。子路在臨死前整理好衣冠、繫好帽帶從容赴死。

翻譯

整個國家陷入混亂,到處像是鬼魅橫行,無數百姓被俘虜淪爲奴隸。我既不能像伍子胥那樣隱姓埋名死在吳國,也不能像髡鉗後的奴隸那樣生活在魯國。像商山四皓那樣隱居避世我比不上,像魯仲連那樣超脫塵世的舉止我也不及。我就如同高飛的大雁不幸中了獵箭,巨大的鯨魚陷入了魚網。那些小人像鴳雀、燕子一樣上竄下跳,相互爭吵;又像螻蟻般隨意地相互稱兄道弟。山河破碎一片狼藉,此時已是一年的歲末;我飄零在海角天涯,又到了春末時分。一生就這樣落落寡合,生涯即將走到盡頭,在萬里之外艱難漂泊,行役十分辛苦。我生不逢時遭遇諸多苦難,追求仁而得到仁,還有什麼好說的呢?死有重於泰山,有輕於鴻毛,這輕重如何衡量呢?女子能堅守自己的本分,男子更應英勇無畏,哪怕面對刀鋸也毫不退縮。慷慨赴死有時還比較容易做到,而從容就義卻不是輕易能夠做到的。仁人志士所樹立的精神,猶如橫跨大地的天柱般屹立不倒。爲了道義而捨棄生命,不苟且偷生,正道的光輝將永遠照耀千古。如今如孔子般的聖賢不再,《春秋》大道已然荒廢,到處是獸蹄鳥跡雜亂交橫在中原大地。亂世之中那些稱帝的人在位不過幾十年,真正的禮樂正統終究將歸屬於真正的聖主。李陵、衛律的罪行簡直通天,遺臭萬年至今讓人唾棄。像邵平那樣在長安東門種瓜的平靜生活不可得,暴露屍骨在匈奴之地本就是咎由自取。我平生讀書又是爲了什麼呢?面臨大難又有什麼好擔憂,有什麼好恐懼的呢?算了吧,臨終或許不必像曾子那樣嚴格遵守禮儀更換牀蓆,但也要像子路那樣繫好帽帶從容就義。

賞析

這首《言志》是文天祥抒發自己堅定志向與高尚情懷的作品。詩中以大量典故和形象的描寫,如「九垠化爲魅,億醜俘爲虜」描繪出國家淪陷、百姓遭殃的悲慘情景;用「冥鴻墮矰繳,長鯨陷網罟」比喻自己的不幸遭遇。詩中對不同人物形象進行對比,既有不願屈服的仁人志士,也有賣國求榮的李陵、衛律等,鮮明地表達了詩人的愛憎。文天祥將自己置於時代的風雨中,思索生死之義、家國之重,體現出他對道義的不懈追求和視死如歸的崇高氣節,表現出文人的擔當與忠誠,整首詩充滿了慷慨激昂的愛國情感與堅定的人生信念,震撼人心,千載之下,仍能激發人們的敬仰之情。

文天祥

文天祥

字履善,一字宋瑞,號文山。吉州廬陵(今江西吉安)人。宋理宗寶佑四年(公元1256年)中榜上第一名。在賈似道當權時受排擠。德佑元年(公元1275年),元軍進攻臨安,宋朝廷下詔徵勤王兵。任贛州知州的文天祥組成萬人的義軍,北上守衛。景炎元年(公元1276年)任右丞相,被派往元軍營談判,被扣留。押解中在鎮江逃出,得到人民的幫助,流亡至通州(今江蘇南通),從海道到福建,與張世傑、陸秀夫等在福州擁生趙呈爲帝,堅持抗元。景炎二年(公元1277年)進兵江西收復了幾個縣城,使抗元形勢大力好轉。但不久爲元軍所敗,退入廣東。祥興元年(公元1278年)在五坡嶺(今廣東海豐北)被俘。元將張弘範叫他寫信招張世傑投降,遭拒絕,書《過零丁洋》詩以明志。祥興二年(公元1279年)被送到大都(今北京),囚三年,途經威脅利誘,始終不屈。至元十九年十二月初九日(公元1283年1月9日)在柴市被害,從容就義。 ► 987篇诗文