(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 草腳:草的根部,此處指草地。
- 條苗:指柳樹枝條新生的嫩苗。
- 合:應該。
- 棹(zhào):船槳,這裏代指船。
- 赤闌橋:硃紅色欄杆的橋 。
- 相饒:相饒,饒恕,放過。
- 莫交:不要讓。
- 可憐宵:令人憐惜的夜晚。
翻譯
草地泛出了細膩的青色,柳梢也抽出了嫩綠的新芽。我再次來到曾經遊玩的地方,這熟悉的景緻不禁讓我黯然銷魂。小船橫在春水盪漾的渡口,我倚靠在那硃紅色欄杆的橋邊。 在歸鄉的夢裏,我有時會見到往昔的景象,可新添的愁緒卻不肯輕易放過我。夜晚漫長,伴着酒香與溫暖的紅被。不要讓那無用的月亮,來照這令人憐惜的夜晚吧。
賞析
這首詞描繪了詞人重遊舊地的複雜情感。上闋通過描寫春天初臨的景色,「草腳青回細膩,柳梢綠轉條苗」,以細膩的筆觸勾勒出大地回春、萬物復甦的生機景象,爲下文的「舊遊重到」渲染氣氛,「合魂銷」直接點明舊地重遊時心頭涌上的傷感。「棹橫春水渡,人憑赤闌橋」,將人置於如畫的春景之中,畫面感十足,也映襯出人物情思悠悠。 下闋轉入對內心愁緒的深入刻畫。「歸夢有時曾見,新愁未肯相饒」,夢中的舊景與現實的新愁相互交織,道出了詞人難以排解的憂愁。「酒香紅被夜迢迢」,描繪夜晚孤獨難眠,只好借酒消愁的狀態,更凸顯出愁情的濃郁。結句「莫交無用月,來照可憐宵」,埋怨明月,無理卻有情,將詞人內心的寂寞與哀愁推到了極致。整首詞情景交融,情感細膩而深沉,將懷舊、思鄉、愁苦等多種情感融合在一起,給人以悠長的回味與心靈觸動 。