(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迢遙(tiáo yáo):遙遠的樣子。
- 帝城:皇帝居住的城市,這裏代指京城。
- 潘岳:西晉文學家,這裏借指那些追求功名利祿之人。
- 賦西征:指寫作有關出徵或遠行的文章,此處表示追求功名利祿的行爲。
- 白社:借指隱士居所。
- 世情:世俗的人情世故。
- 客路:旅途。
- 煙波:煙霧籠罩的江湖水面。
- 閒居:避人獨居。
- 風月:清風明月,泛指美好的景色。
- 雙清:指風清月清,也可理解爲身心清淨。
- 小阮:阮籍的侄子阮咸,後常以「小阮」代指侄子。
翻譯
從遠方趕來的路途遙遠,讓我不禁回憶起京城。我懶得像潘岳那樣寫賦去追求功名利祿西征遠行。只要不是隱士的居所,都會充滿塵世的紛擾,只有那青蔥的山巒沒有世俗的人情世故。在旅途中,面對煙波浩渺的江湖,我容易感到憂愁疲倦,而閒居時,那清風明月讓我感到身心愉悅、清淨自在。侄子們像竹林中的阮咸一樣興致頗高,我也像那沙鷗一般,眷戀着舊日的情誼。
賞析
這首詩表達了詩人對世俗紛擾的厭倦和對自然寧靜的嚮往,以及對親情和舊情的珍視。詩的首聯通過「遠道迢遙」表現出旅途的艱辛,同時表達了對京城的思念和對追求功名利祿的不屑。頷聯將塵世與青山對比,強調了青山的超脫世俗。頸聯描述了旅途中的憂愁和閒居時的愉悅,形成鮮明的對比,進一步突出了詩人對寧靜生活的喜愛。尾聯以「小阮」的多興和自己對舊盟的眷戀,展現了親情和友情的溫暖。整首詩意境優美,情感真摯,語言簡練而富有表現力。