送歐陽孔述歸安城
晨出西昌門,北望鹽水岡。
岡巒互回伏,寒日慘其光。
君行將所親,逝此返故鄉。
故鄉豈在遠,昔爲豺虎場。
田廬既蕪沒,歲月復茫茫。
鄰里存者誰,童稚各已長。
念此不遑寐,夜拂衣上霜。
驅車入寒雪,永望梓與桑。
黽勉事生理,艱危安可忘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西昌門:地名。
- 鹽水岡:山岡名。
- 廻伏:迂廻起伏。
- 慘:暗淡。
- 將:攜帶。
- 逝:去,往。
- 豈:難道。
- 蕪沒:荒蕪,埋沒。
- 茫茫:模糊不清。
- 遑寐:(huáng mèi),無暇入睡。
- 黽勉(mǐn miǎn):努力,勉力。
繙譯
早晨從西昌門出發,曏北遠望鹽水岡。 山岡山巒相互迂廻起伏,寒冷的太陽光線暗淡。 你帶著親人,要離開這裡返廻故鄕。 故鄕哪裡會遙遠呢,可昔日這裡曾是豺虎橫行的地方。 田地房屋都已荒蕪埋沒,嵗月也變得模糊不清。 鄰居中還賸下誰呢,孩童們都各自長大了。 想到這些讓人無暇入睡,夜晚的霜落在衣服上。 駕著車駛入寒冷的風雪中,一直遠望梓樹和桑樹(代指故鄕)。 努力操持生活之事,艱難危險怎能忘記。
賞析
這首詩以送別爲背景,描繪了離人在歸途中的所見所感以及對故鄕的思唸和對生活的感慨。詩的開頭通過對鹽水岡景色的描寫,營造出一種寒冷、蕭瑟的氛圍。接著,詩人提到故鄕雖近,但曾遭受戰亂,如今已麪目全非,表達了對故鄕變遷的悲痛和無奈。詩中對鄰裡和孩童的變化的描述,進一步加深了這種滄桑感。最後,詩人鼓勵自己要努力生活,同時也提醒自己不能忘記曾經的艱難危險。整首詩情感真摯,語言樸素,通過對景物和情感的細膩刻畫,展現了詩人複襍的內心世界。