送柯季和司榷揚州

春至凝寒已漸收,郵程一望古揚州。 江鄉可奈分南北,王事尤難任去留。 跨鶴腰纏跡未擬,索梅詩動興偏稠。 舟車在處無遺算,軍國於時待借籌。 財賦東南昔陸海,江淮上下此襟喉。 賢勞自合資分理,清賞還兼事勝遊。 景物依然存夜市,煙花何用憶迷樓。 潮通瓜步檣俱集,月照蕪城騎若流。 琴調廣陵音尚續,詩篇鬥野句堪酬。 瓊花觀想看春樂,皁角林奇破虜謀。 螢苑終宵明達旦,雷塘五月迥生秋。 使君別有通商惠,榷吏寧同裕國憂。 物力操嬴卑僅晏,詩盟契闊念應劉。 莫疏音信傳雲翼,肯使浮沉付石頭。 二十四橋簫併發,懷人遮莫動羈愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 榷(què):專賣、徵稅。
  • 郵程:驛道,行程。
  • 江鄉:多江河的地方,多指江南水鄉。
  • 王事:朝廷的公事。
  • 跨鶴:指成仙。
  • 腰纏:隨身攜帶的錢財,這裏泛指財物。
  • 索梅:尋訪梅花,也可引申爲追求美好事物。
  • 舟車:船和車,泛指交通工具。
  • 遺算:失算,失策。
  • 軍國:指軍事和國家事務。
  • 借籌:指爲人謀劃。
  • 財賦:錢財和賦稅。
  • 陸海:物產豐富的地區,好像陸地中的海洋。
  • 襟喉:比喻要害之地。
  • 賢勞:勞苦,勞累。
  • 分理:分別處理。
  • 勝遊:快意的遊覽。
  • 瓜步:地名,在今江蘇六合東南。
  • 檣(qiáng):船的桅杆,代指船。
  • 蕪城:指揚州。
  • 廣陵:揚州的古稱。
  • 鬥野:揚州的古蹟鬥野亭。
  • 瓊花觀:位於揚州的道觀。
  • 皁角林:地名。
  • :對敵人的蔑稱。
  • 螢苑:隋煬帝曾在揚州建螢苑,放螢取樂。
  • 雷塘:在揚州城北,隋煬帝葬於此。
  • 使君:對州郡長官的尊稱。
  • 通商惠:促進商業交流的優惠政策。
  • 榷吏:管理專賣事務的官吏。
  • 裕國:使國家富裕。
  • 操嬴:掌握盈餘。
  • 卑僅晏:表示自謙,說自己能力有限。
  • 詩盟:詩人結社吟詩的盟會。
  • 契闊:久別重逢。
  • 念應劉:思念應瑒(yáng)、劉楨(zhēn),此處指詩友。
  • 遮莫:儘管,任憑。

翻譯

春天到了,寒冷漸漸消退,遠望驛道通往古老的揚州。江南水鄉無奈地被分爲南北,朝廷的公事艱難,難以決定去留。沒有成仙帶着財物的打算,尋求梅花的詩興卻格外濃厚。交通工具所到之處都沒有失策,軍事和國家事務正等待着謀劃。 東南地區曾是財賦豐富之地如陸海一般,江淮上下這裏是要害的咽喉之地。辛勞自是應該分別處理,美好的欣賞還兼有快意的遊覽。景物依舊,夜市依然存在,何必用煙花來回憶那迷樓。潮水通到瓜步,船隻都聚集在一起,月光照在蕪城,騎馬的人如流水般穿梭。 揚州的音調還在延續,詩篇寫及鬥野亭的句子值得酬和。想去瓊花觀觀看春天的歡樂,皁角林的奇妙可用於破敵的謀略。螢苑整夜明亮到天明,雷塘五月卻有別樣的秋意。使君另有促進商業交流的優惠政策,管理專賣事務的官吏豈能不像使國家富裕那樣憂慮。在物資管理上,我自謙能力有限,在詩社中久別重逢,思念着詩友。 不要疏忽了通過雲翼傳遞音信,怎能讓自己的命運像石頭一樣沉浮不定。二十四橋簫聲同時響起,懷人之時儘管不要觸動羈旅的憂愁。

賞析

這首詩是作者送柯季和去揚州擔任司榷之職時所寫。詩中描繪了揚州的地理位置、歷史文化、風土人情以及作者對柯季和的期望。

首聯點明時節和目的地,展現出春天的氣息和對揚州的嚮往。頷聯表達了對地域分割和公事責任的感慨。頸聯描述了主人公對美好事物的追求和對軍國大事的關注。接下來,詩中詳細描繪了揚州的繁榮景象,如財賦豐富、交通便利、夜市繁華、景色優美等,同時也提到了一些歷史遺蹟和文化景點,如瓊花觀、皁角林、螢苑、雷塘等,增添了詩歌的歷史文化底蘊。

詩中還提到了使君的通商惠政和榷吏的職責,強調了他們對國家和地方的重要性。作者在詩中既表達了對揚州的讚美,也對柯季和寄予了厚望,希望他能夠盡職盡責,爲國家和地方做出貢獻。同時,詩中也流露出作者對詩友的思念和對人生的感慨。

整首詩語言優美,意境深遠,用典恰當,將揚州的魅力和作者的情感融爲一體,是一首富有內涵和藝術價值的詩作。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文