(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 樵者:打柴的人。
- 閒(xián):同「閒」,悠閒。
- 濯(zhuó):洗。
- 喬林:高大的樹木林。
- 出處:指出仕和退隱。
- 買臣會稽:朱買臣是西漢會稽郡吳縣(今江蘇蘇州)人,早年家貧,以賣柴爲生,後官至會稽太守。這裏用朱買臣的故事說明人生的變化無常。
- 綬(shòu):古代用以系佩玉、官印等東西的絲綢。
- 員郎:官名。
翻譯
如果有一個打柴的人,他清正且悠閒,他的遊息之地就在三峯山上。 雨停後在深澗底洗腳,太陽高掛時在高大的林間伐木。 人生的出仕和退隱就像雲彩變化一樣,朱買臣在會稽的故事您沒看到嗎? 如今只懷揣着官印做着員郎,卻望着三峯山思念着故鄉。
賞析
這首詩以樵者的生活爲切入點,描繪了他在三峯山的悠閒生活,以及對人生變化的感慨。詩的前兩句通過「清且閒」「遊棲」等詞,展現了樵者的閒適自在。接下來描述了樵者在雨餘和日高時的活動,進一步烘托出他的生活狀態。然後,詩人用朱買臣的故事,表達了人生的無常和變化。最後,說到如今雖然做了員郎,卻依然思念着故鄉的三峯山。整首詩語言簡潔,意境清新,通過對樵者生活和情感的描寫,反映了人們對自然的嚮往和對人生的思考。