(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 徹:通達,貫通。
- 宗風:佛教各宗系特有的風格、傳統,這裏指佛法的精髓。
- 立文:確立條文,此指拘泥於文字教義。
- 譯窮龍藏:指對佛教經典的深入研究和翻譯。「龍藏」,指佛教經典的總彙。(「藏」,zàng)
- 煥星雯:如同星光雲彩般閃耀煥發光芒。
- 天湖:這裏可能指佛教中的殊勝之地。
- 法雨:佛教稱佛法普及衆生,如雨之潤澤萬物。
- 潮音:佛教中比喻佛菩薩的妙音,也可指海浪的聲音,此處應指佛法的影響力。
- 四色花:在佛教中可能具有特殊象徵意義的花朵。
- 萬年枝:這裏可能象徵着長久、永恆。
翻譯
本師您早早地通達了佛法的精髓,不拘泥於文字教義,對佛教經典深入研究和翻譯,使其如星光雲彩般閃耀光芒。您的佛法如同天湖的法雨,遍佈東西;您宣揚的教義如南海的潮音,遠近皆可聽聞。那象徵着祥瑞的四色花開出朵朵蓮花,萬年枝上有一羣羣仙鶴翩翩起舞。也請您容納我這個會下的黃冠客,讓我在您的壽筵前獻上詠頌白雲的詩篇。
賞析
這首詩是對本師(在和尚)的讚美和祝福。詩的開頭表達了本師對佛法的深刻理解和精湛的研究,不被文字所束縛,能夠揭示佛法的真諦。中間兩句通過「天湖法雨」和「南海潮音」的比喻,形象地描繪了本師的佛法傳播廣泛,影響深遠。後面兩句則以「四色花」和「萬年枝」的美好景象,象徵着吉祥和永恆,進一步烘托出本師的功德和地位。最後,詩人表示自己作爲一個黃冠客,願意在本師的壽筵上獻上祝福和詩篇。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了對本師的敬仰和讚美之情。