早行忽數人被甲持弩至道左俟土酋及見餘或揖或跪譯者曰此倚石村部民也期此地迎酋而歸既而上馬從行至晚同宿山

雜種諸蠻部,深山一野人。 樹枝低作屋,松葉厚成茵。 自祝身無恙,誰知句有神。 生還見妻子,話此益酸辛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雜種:這裏指各種不同種族或部落的人。
  • 諸蠻部:指各種未開化的部落或民族。
  • 深山:偏遠的山區。
  • 野人:指未開化的山民。
  • 樹枝低作屋:用樹枝搭建的簡陋住所。
  • 松葉厚成茵:松葉堆積得厚厚的,像墊子一樣。
  • 自祝:自我祝願。
  • 身無恙:身體健康,沒有疾病。
  • 句有神:指詩句寫得生動有力,富有神韻。
  • 生還:活着回來。
  • 妻子:妻子和孩子。
  • 話此:談論這些事情。
  • 酸辛:悲傷和痛苦。

翻譯

在各種不同種族和部落的人羣中,我像一個深山中的野人。我用樹枝搭建了簡陋的住所,松葉堆積得厚厚的,像墊子一樣。我自我祝願身體健康,沒有疾病,卻沒想到我的詩句寫得如此生動有力,富有神韻。活着回來見到我的妻子和孩子,談論這些事情,讓我感到更加悲傷和痛苦。

賞析

這首作品描繪了作者在深山中的生活情景,通過對比自己的生活狀態與外界的差異,表達了對家人和正常生活的深切思念。詩中「樹枝低作屋,松葉厚成茵」生動地描繪了作者的居住環境,而「自祝身無恙,誰知句有神」則展現了作者對生活的樂觀態度和對詩歌創作的自得。最後兩句「生還見妻子,話此益酸辛」則深刻表達了作者對家人的思念之情,以及對過去生活的懷念和感慨。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德剛子。洪武中舉明經、秀才,授秦府引禮舍人,歷長史,受累謫雲南爲吏。洪武三十一年徵入翰林,預修《太祖實錄》,遷右僉都御史。建文三年坐事貶官,仍留纂修。《實錄》成,出爲江西副使。未行,燕兵入京,自殺。 ► 276篇诗文