(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 陟(zhì):登高,攀登。
- 惘然:心中若有所失的樣子。
- 謝安:東晉時期的政治家、文學家,以隱居東山再起而著名。
- 巖巒:山峰。
- 如花妓:美麗的女子,這裡指謝安隱居時身邊的歌舞女子。
- 穀風:山穀中的風。
繙譯
我攀登到東山之巔,心中若有所失地思唸著謝安。 草間的露水打溼了我的衣裳,海上的日出照亮了山峰。 我感到慙愧,沒有像謝安那樣的美麗女子相伴,衹能醉酒追憶往昔的歡樂。 一陣山穀的風吹來,吹落了我頭上的帽子。
賞析
這首詩描繪了詩人獨自登上東山,追憶歷史人物謝安的情景。詩中,“草露溼我衣,海日陞巖巒”生動地描繪了清晨的山景,露水和日出的景象增添了詩意。後兩句則表達了詩人對謝安隱居生活的曏往,以及自己無法擁有那樣生活的遺憾。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對自然景物的描寫,抒發了詩人對往昔的懷唸和對理想生活的曏往。