東山

陟彼東土山,惘然思謝安。 草露溼我衣,海日升巖巒。 愧無如花妓,醉舞追前歡。 飄飄穀風來,吹墮頭上冠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (zhì):登高,攀登。
  • 惘然:心中若有所失的樣子。
  • 謝安:東晉時期的政治家、文學家,以隱居東山再起而著名。
  • 巖巒:山峰。
  • 如花妓:美麗的女子,這裡指謝安隱居時身邊的歌舞女子。
  • 穀風:山穀中的風。

繙譯

我攀登到東山之巔,心中若有所失地思唸著謝安。 草間的露水打溼了我的衣裳,海上的日出照亮了山峰。 我感到慙愧,沒有像謝安那樣的美麗女子相伴,衹能醉酒追憶往昔的歡樂。 一陣山穀的風吹來,吹落了我頭上的帽子。

賞析

這首詩描繪了詩人獨自登上東山,追憶歷史人物謝安的情景。詩中,“草露溼我衣,海日陞巖巒”生動地描繪了清晨的山景,露水和日出的景象增添了詩意。後兩句則表達了詩人對謝安隱居生活的曏往,以及自己無法擁有那樣生活的遺憾。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對自然景物的描寫,抒發了詩人對往昔的懷唸和對理想生活的曏往。

程本立

明浙江崇德人,字原道。程德剛子。洪武中舉明經、秀才,授秦府引禮舍人,歷長史,受累謫雲南爲吏。洪武三十一年徵入翰林,預修《太祖實錄》,遷右僉都御史。建文三年坐事貶官,仍留纂修。《實錄》成,出爲江西副使。未行,燕兵入京,自殺。 ► 276篇诗文