竹泉翁席上贈歌者楊氏
秋風茉莉吹香雨,簾外燕嬌肆輕嫵。
醉眼朦朧酒盞空,睡著司空相公府。
席前一點櫻桃破,雲揭楚天飛鳥墮。
鴛鴦小袖將紅綃,二十五絃重抹過。
三寸麻霞黃鵠嘴,錦地氍毹蹴春水。
回身偷眼顧周郎,舞困落花扶不起。
雙檠殞淚爐薰熄,對景無言恨如織。
翠靨光浮琥珀痕,鮫綃冷沁珍珠跡。
兩剪晴波拂曉山,白衣孤客感鄉關。
何幸梨園舊宮使,偷傳樂譜向人間。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茉莉:一種香氣濃郁的花。
- 肆輕嫵:形容女子嬌媚輕柔。
- 朦朧:模糊不清的樣子。
- 司空:古代官職名,此處指高級官員。
- 櫻桃破:形容女子嘴唇紅潤如櫻桃。
- 雲揭楚天:形容歌聲高亢,如雲開天明。
- 紅綃:紅色的輕紗。
- 二十五絃:指古箏,有二十五根弦。
- 麻霞:形容女子嘴唇紅潤如霞。
- 黃鵠嘴:形容女子嘴唇小巧如黃鵠的嘴。
- 氍毹:一種質地柔軟的毛織品。
- 蹴春水:形容舞步輕盈,如踏春水。
- 周郎:指三國時期的周瑜,此處借指欣賞歌舞的男子。
- 雙檠:指雙燈。
- 殞淚:落淚。
- 爐薰:香爐中的薰香。
- 琥珀痕:形容淚痕如琥珀般晶瑩。
- 鮫綃:傳說中鮫人所織的輕紗,此處指輕薄的手帕。
- 珍珠跡:形容淚痕如珍珠般圓潤。
- 晴波:晴朗天空下的水面。
- 白衣孤客:穿着白衣的孤獨旅人。
- 梨園:古代皇家音樂舞蹈學校,此處指音樂舞蹈。
- 舊宮使:指曾經在宮中服務的樂師。
- 偷傳樂譜:祕密傳授音樂曲譜。
翻譯
秋風中茉莉花散發出香雨般的芬芳,簾外的燕子嬌媚輕柔。醉眼朦朧中酒杯已空,我在司空相公的府邸中睡去。席前,女子紅唇如櫻桃般破開,歌聲高亢如雲開天明,鳥兒飛落。她手持紅綃,彈奏着二十五絃的古箏。嘴唇紅潤如霞,小巧如黃鵠的嘴,在柔軟的毛織品上輕盈舞動,如踏春水。她轉身偷看欣賞歌舞的男子,舞步慵懶,如落花般扶不起。雙燈下,淚珠如琥珀般晶瑩,香爐中的薰香已熄。面對此景,心中如織般糾結。面頰上的翠色光影浮現琥珀般的淚痕,輕薄的手帕上沁出珍珠般的淚跡。晴朗天空下的水面拂過晨山,穿着白衣的孤獨旅人感嘆鄉愁。何其幸運,曾是梨園的舊宮使,祕密傳授音樂曲譜於人間。
賞析
這首作品描繪了一個秋日宴會上的場景,通過細膩的意象和生動的比喻,展現了歌者楊氏的嬌媚與才藝,以及宴會中的情感氛圍。詩中運用了豐富的色彩和感官描寫,如「茉莉吹香雨」、「櫻桃破」、「麻霞黃鵠嘴」等,形象生動地勾勒出了場景的美麗與歌者的動人。同時,通過「雙檠殞淚爐薰熄」等句,傳達了深沉的情感和對往昔的懷念。整首詩語言優美,意境深遠,情感細膩,展現了明代詩歌的獨特魅力。