(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
果(guǒ):指果實。
東郭(dōng guō):古代城市中的一種建築形式,也用來指城市中的一片地區。
搗藥(dǎo yào):研磨藥材製成藥物。
神:這裏指非凡、出衆。
狡計(jiǎo jì):狡猾的計謀。
三窟(sān kū):指三個洞穴,比喻心機深沉。
清光:明亮的光芒。
韓盧(hán lú):指古代傳說中的仙人。
翻譯
擺開席布,擺設着各種水果,彷彿是在東郭的園林裏。
平日聽說他研磨藥材,今天卻展現出了非凡的才華。
他心思縝密,像藏有三個洞穴一樣,但明亮的光芒卻只借助了一輪明月。
即使是仙人韓盧也不禁側目,因爲他已經接近月中之人。
賞析
這首詩描繪了一個平日裏以研磨藥材爲生的人,在某一天展現出了超凡的才華,讓人刮目相看。通過對比狡猾的計謀和明亮的光芒,展現了主人公內心的複雜和深沉。最後一句則以仙人韓盧的形象作爲對比,突顯了主人公的卓越之處,表現出了一種超凡脫俗的意境。