(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
繡戶(xiù hù):繡制精美的窗戶。 羅幃(luó shì):用羅織成的帷帳。 阻芳訊(zǔ fāng xùn):阻隔芳信,指無法傳遞心意。 清暉(qīng huī):明亮的陽光。 歌弦(gē xián):歌聲和琴絃。 關情(guān qíng):關心的情感。 梁間(liáng jiān):房梁之間。
翻譯
春風吹動精美的繡窗,明月照耀羅織的帷帳。 心意相通卻被阻隔,千里之外感嘆明亮的陽光。 歌聲琴音時常被塵埃覆蓋,舞衣上的芬芳漸漸減弱。 在別有關心之處,房梁間雙燕飛舞。
賞析
這首古詩描繪了春風拂面、明月當空的美好景象,但卻隱含着思念之情。詩人通過細膩的描寫,表達了心意相通卻又被阻隔的遺憾之情。在歌聲琴音被塵埃覆蓋的同時,舞衣上的芬芳也逐漸減弱,暗示着感情的淡去。最後一句「別有關情處,梁間雙燕飛」則展現了詩人對於別處情侶相依相偎的羨慕之情,增添了詩意的浪漫與留戀。