黃金臺故址
燕昭求俊又,遺蹟留荒臺。
古來士不遇,過此恆徘徊。
我聞莘野人,千駟輕浮埃。
豈有天下士,可以黃金媒。
偶然得樂毅,磨室故鼎回。
安知騎劫輩,非即緣茲來。
風塵日澒洞,專閫資真才。
眷懷廉恥將,慷慨徒銜哀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
黃金臺故址:黃金臺的舊址。 燕昭:指燕昭王。 俊又:才華出衆。 遺蹟:殘留的痕跡。 留荒臺:留下的廢棄臺基。 莘野:古地名,指邊遠之地。 千駟:形容數量極多。 輕浮:輕佻不踏實。 豈有:難道有。 黃金媒:指黃金作爲媒介。 樂毅:戰國時期的軍事家。 磨室:指磨刀石的房間。 鼎回:指鼎翻身,比喻人事的變遷。 騎劫:指騎兵劫掠。 緣茲:因爲這個緣故。 風塵:形容奔波勞碌的生活。 澒洞:古代官署名。 專閫:專門選拔。 資真才:有真才實學的人。 眷懷:懷念。 廉恥:廉潔和恥辱。 慷慨:慷慨悲哀。
翻譯
黃金臺的舊址, 燕昭王求才又一次,留下的遺蹟是這座荒廢的臺基。 古代的賢士們沒有得到重用,經過這裏總是徘徊不去。 我聽說莘野的人們,千千萬萬,輕佻不踏實。 難道天下就沒有一個賢士,可以用黃金來拉攏嗎? 偶然間得到樂毅,磨刀石的房間裏歷史輪迴。 誰能知道騎兵的劫掠,不一定就是因爲這個原因而來。 風塵日漸,官署專門選拔真才實學的人。 懷念廉潔和恥辱的將領,慷慨地懷揣着悲哀。
賞析
這首詩描繪了黃金臺的故址,通過對燕昭王求才、古代賢士遺蹟的描寫,反映了古代賢士難以得到重用的現實。詩中以黃金作爲媒介,表達了對賢士的珍視和重用的渴望。最後通過對樂毅等人的提及,展現了歷史的變遷和人事的無常。整首詩意境深遠,表達了對賢士的懷念和對時代變遷的感慨。