次韻贈竺芳上人
竺芳上人張旭徒,酒酣喜作聯綿書。千軍筆陣氣不除,百尺霜蔓神不枯。
鍾彝石鼓跡可摹,跟肘詰曲相盤紆。上人馳騁分隸餘,腕指所至心意俱。
大書雄健虎負嵎,小字清麗川藏珠。既不太縱亦不拘,此道奚用分墨儒。
人言我書閩南無,每對筆研增噫噓。千年篆籀變須臾,競逐姿媚何區區。
俗耳厭聽於蔿於,淳音遐想太古初。吾師高步先哲衢,懷素智永相奔趨。
一笑嗜好鹹酸殊,會令紙價高東壺。淋漓醉墨煙雲如,榴皮謾寫東老之酒壚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
竺芳(zhú fāng):人名,指被贈詩人。 張旭(zhāng xù):人名,指被贈詩人的弟子。 聯綿書:指連續不斷地寫書法。 千軍筆陣:形容筆法如千軍萬馬般有力。 霜蔓:指霜花。 鍾彝石鼓:古代器物名,指古代的銅鐘、石鼓。 跟肘詰曲:形容書法筆畫連綿不斷。 馳騁分隸:形容筆法疾速而有力。 腕指所至心意俱:指筆法流暢自如,心意貫穿其中。 虎負嵎:形容大字雄健有力。 川藏珠:形容小字清麗秀美。 分墨儒:指書法家。 篆籀:古代文字,篆書和籀文。 姿媚:指書法姿勢美麗。 厭聽於蔿於:指一般人不喜歡聽到。 遐想:遙遠的想象。 懷素:指懷素,唐代著名書法家。 東壺:指東坡,北宋文學家蘇軾的字。 榴皮:指榴蓮皮,形容書法墨跡如榴蓮皮般細膩。
翻譯
贈給竺芳上人 林弼 竺芳上人是張旭的弟子,喜歡在酒興時寫連綿不斷的書法。他的筆法有如千軍萬馬般有力,用筆如霜花般細膩。 他的筆跡彷彿可以模仿古代的鐘、彝、石鼓,筆畫連綿不斷,曲折有致。他的筆法疾速有力,每一筆都蘊含着心意。 大字雄健有力,小字清麗秀美,既不過於張揚也不拘泥於形式,這種書法何須受限於墨守成規的儒家。 有人說他的書法在閩南無人能及,每次拿起筆都會引發感嘆。千年來篆書和籀文風格變化無常,爭相追逐姿勢美麗。 一般人不喜歡聽到他的書法,但純正的音韻讓人遐想起古代初期的美好。我的老師懷素和先哲們的智慧永遠相互追隨。 他的喜好與衆不同,會讓紙張價格飆升。醉心於墨香如雲,榴蓮皮般細膩地書寫着東坡的酒宴。
賞析
這首詩描繪了竺芳上人的書法之美,以生動的筆觸展現了他的書法技藝和風采。通過對書法的描寫,展現了書法家的才華和情懷,同時也表達了對傳統文化的尊重和傳承。詩人通過對書法的讚美,展現了對藝術的熱愛和對美的追求,使整首詩充滿了濃厚的文化氛圍和藝術情懷。