(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
澗:小溪。舍:房舍。檻:欄杆。維:用於句中,表示主語。汎:古代的一種樂器。沙頭:沙灘。苔:青苔。考槃:佛教詞語,指佛陀的座下。濯塵纓:洗淨塵埃,指淨化心靈。
翻譯
鄧氏澗邊的亭子清幽幽的,整日泉水環繞着房舍潺潺流淌。雨天,站在欄杆上投下釣餌,風吹過窗櫺,拂動着汎琴的琴絃聲。沙灘上常常可以看到白鳥,石角上青苔茂盛。最讓我懷念的是在考槃下真正體會到的樂趣,唱一曲豪邁的歌曲,洗淨心靈的塵埃。
賞析
這首詩描繪了一個寧靜幽雅的景緻,通過對亭子、泉水、琴聲、白鳥等細節的描寫,展現了一幅清新怡人的畫面。詩人通過回憶在考槃下所得到的真正樂趣,表達了對內心淨化的嚮往和追求。整首詩意境深遠,寓意深刻,讓人感受到一種超脫塵世的寧靜與美好。