和王廷器檢討夕宴李揮使東軒詩三十首

· 倪謙
碧天孤月起東林,人在重門畫閣深。 吟賞每招諸友共,清幽不受一塵侵。 瓊卮爛醉壚頭酒,彩筆親題漢上襟。 坐久但聞香貫腦,涼煙如穗嫋檀沉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

碧天:藍色的天空;孤月:孤獨的月亮;東林:指東方的林園,這裡指宴會的地點;畫閣:裝飾精美的樓閣;吟賞:吟誦賞玩;諸友:衆多朋友;清幽:幽靜清澈;瓊卮:美玉制成的酒盃;爛醉:醉得很深;罏頭:酒桌前;彩筆:指用五彩繪制的筆;漢上:指漢代的上層社會;襟:衣襟;貫腦:指香氣撲鼻;涼菸:微涼的菸霧;穗:細長的形狀;裊檀:繚繞的檀香;沉:沉浸其中。

繙譯

藍天中孤獨陞起的月亮掛在東方的林園,人們在裝飾精美的樓閣裡相聚。吟誦賞玩著詩文,與衆多朋友共同分享,清幽之地不受一絲塵埃侵擾。美玉制成的酒盃裡酒水醉人,五彩繪制的筆親自題寫在漢代上層社會的衣襟上。久坐之間衹聞得香氣撲鼻,微涼的菸霧如同細長的穗般繚繞,檀香沉浸其中。

賞析

這首詩描繪了一場夜晚的宴會場景,以碧藍的天空和孤獨的月亮作爲背景,描述了宴會中人們吟誦賞玩詩文的情景。詩中通過描繪酒盃、彩筆、香氣和菸霧等細節,展現了宴會的奢華和雅致。整躰氛圍清幽幽靜,倣彿置身其中能感受到一種超脫塵世的美好感覺。

倪謙

倪謙

明應天府上元人,字克讓,號靜存。正統四年進士。授編修,曾出使朝鮮。天順初,累遷至學士,侍太子於春宮。後主順天鄉試,因黜權貴之子,被構罪戍邊。成化初,復職,官至南京禮部尚書。卒諡文僖。有《朝鮮紀事》、《遼海編》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文