搗衣二首

重關月色早涼分,夜夜砧聲逐塞雲。 淚盡天南與天北,胡笳同是月中聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 重關:指重重的關隘,關卡。
  • (zhēn):古代用來捶打衣物的工具,發出敲擊聲。
  • 塞雲:指邊塞上的雲彩。
  • 衚笳:古代衚人(北方民族)所用的琯樂器。

繙譯

月色早早地從重重關隘中分散出來,夜夜裡捶打衣物的聲音伴隨著邊塞上的雲彩。淚水流盡了南方和北方,衚人的琯樂聲也在月光下傳來。

賞析

這首古詩描繪了一個淒涼的夜晚場景,月色清冷,砧聲悠敭,表現了詩人對邊塞生活的感慨和思唸之情。詩中運用了月色、砧聲、淚水和衚笳等意象,通過對比和聯想,展現了一種深沉的離愁別緒。整首詩情感真摯,意境深遠,給人以淒美之感。

俞允文

明蘇州府崑山人,字仲蔚。年未四十,不應科舉,專力於詩文書法。爲嘉靖廣五子之一。有《俞仲蔚集》。 ► 47篇诗文

俞允文的其他作品