題邢先輩西壁山水圖
邢家蒼蒼西屋壁,萬壑千峯動寒色。
大江忽轉天地回,浮雲孤飛日月白。
參差樓觀照林紅,鬆檜悽迷起朔風。
昆崙蓬萊不可到,赤城白帝遙相通。
賤子平生尚奇偉,南極衡湘北幽冀。
復從大駕卜灤京,始投邢君多意氣。
君昔扈從戎馬間,少壯不知行路難。
月明飲馬長城窟,雪深射虎祁連山。
萬里歸來太平日,坐我江山憂百失。
平明萬騎出天門,又駕官車就行役。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒼蒼:深青色,形容山色。
- 壑(hè):山谷。
- 大江:長江。
- 參差(cēn cī):不齊的樣子。
- 樓觀(guàn):樓臺。
- 鬆檜(guì):松樹和檜樹。
- 悽迷:模糊不清。
- 朔風:北風。
- 昆崙:即崑崙山。
- 蓬萊:神話中的仙山。
- 赤城:山名,在今浙江天台縣北。
- 白帝:神話中的西方之神。
- 賤子:謙稱自己。
- 尚奇偉:崇尚壯麗奇偉的景色。
- 南極衡湘:指南方的衡山和湘江。
- 北幽冀:指北方的幽州和冀州。
- 大駕:指皇帝的車駕。
- 卜灤京:選擇灤京(元朝的都城,今內蒙古多倫縣西北)。
- 意氣:情誼,友情。
- 扈從:隨從。
- 戎馬間:戰爭中。
- 長城窟:長城邊的泉水。
- 射虎祁連山:在祁連山射虎,形容英勇。
- 萬里歸來:遠行歸來。
- 太平日:和平時期。
- 官車:官府的車輛。
- 就行役:執行公務。
翻譯
邢家的西屋牆壁上,畫着蒼翠的山峯和深谷,寒色逼人。長江忽然在天地的轉折處迴旋,浮雲孤獨地飄蕩,日月顯得格外明亮。樓臺錯落有致,映照着紅色的樹林,松樹和檜樹在北風中模糊不清。崑崙山和蓬萊仙島難以到達,但赤城山和白帝神似乎遙相呼應。我這個平凡的人,一生崇尚壯麗奇偉的景色,從南方的衡山和湘江到北方的幽州和冀州。後來跟隨皇帝的車駕選擇了灤京,開始與邢君結下深厚的友情。邢君曾隨軍征戰,年輕時不覺得行路難。在月明之夜飲馬於長城邊的泉水,雪深時在祁連山射虎。萬里歸來後,正值和平時期,他坐擁江山卻憂慮百失。清晨,他率領萬騎出天門,又駕着官車執行公務。
賞析
這首作品描繪了邢家西壁上的山水畫,通過生動的自然景象和豐富的神話元素,展現了壯麗的自然風光和詩人的豪情壯志。詩中,「大江忽轉天地回」等句,以誇張的手法表現了江山的遼闊和天地的壯麗。同時,詩人通過對邢君的描寫,表達了對友情的珍視和對英雄事蹟的讚美。整首詩語言雄渾,意境開闊,情感真摯,展現了詩人對自然和人生的深刻感悟。

揭傒斯
元龍興富州(今江西豐城杜市鎮大屋場)江右人,字曼碩,號貞文。元朝著名文學家、書法家、史學家。家貧力學,貫通百氏,有文名。仁宗延祐初,程鉅夫、盧摯薦於朝,由布衣特授翰林國史院編修官。凡三入翰林。文宗時開奎章閣,首擢授經郎,以教勛戚大臣子孫,帝恆以字呼之而不名。與修《經世大典》。順帝元統初,遷翰林待制,昇集賢學士。及開經筵,昇侍講學士,同知經筵事。詔修遼、金、元三史,爲總裁官。畱宿史館,朝夕不敢休,因得寒疾而卒。謚文安,著有《揭文安公集》。傒斯平生清儉,文章嚴整簡當,詩尤清婉麗密,善楷書、行、草。朝廷典册,多出其手。與虞集、楊載、范梈同爲“元詩四大家”之一,又與虞集、柳貫、黃溍幷稱“儒林四傑”。
► 211篇诗文