(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒詠:閒適地吟詠。
- 清珙:元代詩人。
- 瘦棱層:形容瘦削而有力。
- 日用生涯:日常生活的瑣事。
- 木臼:木製的舂米工具。
- 秋分:二十四節氣之一,秋季的中間。
- 舂白朮:用木臼搗碎白朮,白朮是一種藥材。
- 竹筐:竹編的籃子。
- 春半:春天過了一半。
- 曬朱藤:晾曬朱藤,朱藤也是一種藥材。
- 黃精:一種藥材。
- 就買:就近購買。
- 山前客:山前的居民。
- 紫菜:一種海藻。
- 長需:長期需要。
- 海外僧:來自海外的僧人。
- 開池:挖掘池塘。
- 栽藕:種植蓮藕。
- 種茭菱:種植茭白和菱角。
翻譯
滿頭白髮,身形瘦削而有力,日常生活的瑣事樣樣精通。秋分時用木臼搗碎白朮,春天過了一半則晾曬朱藤。就近購買黃精,長期需要海外僧人帶來的紫菜。誰說我已七十七歲,我還在挖掘池塘,種植蓮藕和茭白、菱角。
賞析
這首作品描繪了一位年長者的生活狀態,儘管年事已高,但依然保持着對生活的熱愛和活力。詩中通過描述日常生活中的藥材處理和種植活動,展現了老者的勤勞和自給自足的生活方式。最後兩句「誰道新年七十七,開池栽藕種茭菱」更是以一種樂觀和不服老的態度,表達了對生活的無限熱情和對未來的積極展望。整首詩語言樸實,意境深遠,體現了元代詩歌的特色。