(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鏡水:如鏡的水面。
- 當軒:對着窗戶或門。
- 翔鷗:飛翔的海鷗。
- 棲鷺:棲息的白鷺。
- 幃箔:簾子和竹蓆。
- 螢流扇:螢火蟲在扇子上飛舞。
- 闌干:欄杆。
- 垂綸:垂釣。
- 蕭瑟:形容風吹樹木的聲音,也形容景色淒涼。
- 秋光:秋天的景色。
- 文章:指文學作品。
- 楚臣:指屈原,楚國的文學家和政治家。
翻譯
如鏡的水面對着窗戶,景色最爲新鮮,飛翔的海鷗和棲息的白鷺總是近鄰。風驚動了簾子和竹蓆,螢火蟲在扇子上飛舞,露水溼潤了欄杆,月亮近人。深院中暑氣消退,可以聽到搗練的聲音,前溪的波小,可以看到垂釣的人。不要說秋光裏只有蕭瑟的風聲,還能看到文學作品如楚臣的賦文。
賞析
這首作品描繪了秋日水軒的寧靜與美麗。詩中,「鏡水當軒」一句即展現了水面的清澈與景色的新鮮,而「翔鷗棲鷺」則增添了自然的和諧與生機。後句通過細膩的描寫,如「風驚幃箔」、「露溼闌干」,傳達了秋夜的靜謐與涼爽。尾聯則巧妙地以「莫言蕭瑟秋光裏,還見文章賦楚臣」作結,表達了即使在秋天的蕭瑟中,依然有文學之美可以欣賞,體現了詩人對自然與文學的深刻感悟和熱愛。