(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅雀妓:指古代在銅雀臺上表演的歌舞女伎。
- 陵樹:陵墓旁的樹木。
- 沈:沉,指夕陽下沉。
- 石馬:陵墓前的石雕馬。
- 芳尊:美酒。
- 繐帳:華麗的帳幕。
- 詎肯:豈肯。
- 黃泥:指泥土,這裏比喻低賤。
- 慘慘:形容笙歌聲悲涼。
- 笙歌:指音樂和歌唱。
- 遙遙:遙遠。
- 望眼迷:視線模糊,看不清楚。
- 玉人:指美麗的女子。
- 脆如草:比喻脆弱,容易消逝。
翻譯
陵墓旁的樹木隨着夕陽西下而沉寂,秋風中,陵墓前的石馬彷彿在嘶鳴。 華麗的帳幕下,美酒傾倒,豈肯讓這華貴之物沾染上低賤的泥土。 悲涼的笙歌聲中,遠望的視線變得模糊不清。 美麗的女子如同脆弱的草,她們的哭泣又能持續多久呢?
賞析
這首作品描繪了銅雀臺上歌舞女伎的悲涼命運。通過「陵樹日沈西」和「秋風石馬嘶」的意象,營造出一種淒涼的氛圍。詩中「芳尊傾繐帳,詎肯溼黃泥」反映了女伎們雖身處繁華,卻難以擺脫命運的束縛。結尾的「玉人脆如草,能得幾回啼」深刻表達了她們生命的脆弱和無常,以及對她們悲慘命運的同情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感悲愴,是對古代女伎命運的真實寫照。