子夜吳聲四時歌四首

· 張憲
瓦上鬆雪落,燈前夜有聲。 起持白玉尺,呵手製吳綾。 䌥紉徵袍縫,邊庭草又青。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 呵手:呵氣煖手。呵,hē。
  • 䌥紉:縫紉。䌥,yǐn。

繙譯

屋頂上的松枝被雪覆蓋,輕輕落下,夜晚的燈光下傳來細微的聲響。起身拿起潔白如玉的尺子,呵氣煖手,開始制作吳地的綾羅。細心縫紉著遠行人的戰袍,邊疆的草地又一次青翠起來。

賞析

這首作品描繪了一個鼕夜的場景,通過“瓦上松雪落”和“燈前夜有聲”營造出靜謐而寒冷的氛圍。詩中“呵手制吳綾”一句,既表現了制衣的艱辛,也透露出對遠方征人的深情關懷。結尾的“邊庭草又青”則暗示了時間的流逝和春天的到來,同時也隱含著對和平的期盼和對戰爭的憂慮。整首詩語言簡練,意境深遠,情感細膩,展現了元代詩人張憲的才情與情懷。

張憲

元山陰人,字思廉,號玉笥生。少負才自放,嘗從楊維禎學詩。張士誠據吳,闢爲樞密院都事,士誠敗,變姓名走杭州,居報國寺以終。爲詩多傷感之作。有《玉笥集》。 ► 204篇诗文

張憲的其他作品