送廬陵範會宗入京省兄朝宗
大範留京國,齋居接棟樑。
端門通籍晚,望苑曳裾長。
遠客逢難弟,諸公比季方。
題詩晴望嶽,載酒夜浮湘。
萬里懷燕市,三年厭楚鄉。
旅遊成獨往,兄在慰相望。
馬酒宜風土,狐裘耐雪霜。
況聞周選舉,不廢漢賢良。
紫電依龍種,青霄屬雁行。
故人多在北,應念獨南翔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 端門:宮殿的正南門。
- 通籍:指名字被登記在宮廷的名冊上,表示有資格進入宮廷。
- 望苑:指宮廷中的園林,這裏指在宮廷中行走。
- 曳裾:拖着衣襟,形容行走的樣子。
- 難弟:指關係親密的兄弟。
- 季方:指排行第四的兄弟。
- 燕市:指燕京,即北京。
- 楚鄉:指楚地,即今湖南、湖北一帶。
- 馬酒:指用馬奶製成的酒。
- 狐裘:用狐狸皮製成的裘衣,保暖性好。
- 周選舉:指周朝的選拔官員制度。
- 漢賢良:指漢朝選拔賢能的制度。
- 紫電:形容速度極快,如閃電。
- 龍種:指皇族或貴族的後代。
- 雁行:像雁羣飛行的樣子,比喻排列有序。
翻譯
大範留在京城,居住在宮殿的旁邊。他晚些時候在宮廷的正南門登記了名字,白天在宮廷的園林中行走。遠方的客人遇到了他的親密兄弟,許多人都比他的排行第四的兄弟還要親近。他們一起在晴朗的日子裏題詩遠望山嶽,夜晚則載酒遊歷湘江。萬里之外懷念着燕京,三年間在楚地感到厭倦。旅行成爲獨自的行程,而他的兄長在那裏,使他感到安慰和期待。馬奶酒適宜這裏的風土,狐皮裘衣能抵禦雪霜。何況聽說周朝的選拔制度,不廢棄漢朝的賢良制度。紫色的電光依附着龍的後代,青色的天空屬於雁羣的行列。故人大多在北方,應該會想念獨自南飛的我。
賞析
這首詩是傅若金送別廬陵範會宗入京探望兄長時所作。詩中通過描繪範會宗在京城的居住環境和與兄弟的親密關係,表達了對他的羨慕和祝福。同時,詩人也表達了自己對遠方燕京的懷念和對楚地生活的厭倦,以及對兄長的思念和期待。整首詩語言優美,意境深遠,通過對自然景觀和人文情感的描繪,展現了詩人豐富的內心世界和對友人的深厚情誼。