(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 玉卮(zhī):玉制的酒器。
- 無儅:沒有底,比喻無法填補的漏洞。
- 玆焉:這裡。
- 漏卮:漏水的酒器。
- 挹(yì):舀取。
- 樽俎(zǔ):古代盛酒肉的器具,這裡指宴蓆。
- 符彩:指玉石的紋理和色彩。
- 盈虛:盈滿與空虛,這裡指玉卮的完整與破損。
- 瑕疵(xiá cī):小缺陷,小毛病。
- 清越:清脆悅耳。
- 操持:保持,維護。
- 隳(huī):燬壞。
- 賦形:賦予形狀,這裡指雕刻玉器。
- 大匠:高超的工匠。
- 良璞:未經雕琢的優質玉石。
繙譯
美玉常常被雕琢成器物,但在這裡卻變成了一個漏水的酒器。 酒漿因此無法舀取,宴蓆上的器具也變得無用。 玉石的紋理和色彩雖然美麗,但無法彌補其缺陷,其完整性已經受損。 這不僅僅是失去了玩賞的價值,更像是一種瑕疵。 雖然玉器的聲音依然清脆悅耳,但其保持和維護的意義正在逐漸喪失。 期望高超的工匠能賦予它新的形狀,不要讓優質的玉石就這樣被浪費。
賞析
這首詩通過描述一個美玉變成漏卮的情景,寓意深刻。詩中,“玉卮無儅”象征著美好事物的破損和價值的喪失,反映了詩人對於完美與缺陷、價值與浪費的深刻思考。詩人通過對玉卮的描寫,表達了對美好事物被破壞的遺憾,以及對工匠技藝的期待。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對完美與不完美的辯証看法,以及對技藝和創造力的尊重。