(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 初宵(chū xiāo):初夜,即夜晚剛開始的時候。
- 飛霰(fēi xiàn):小冰粒,即雪珠。
- 灑乾(sǎ qián):灑落,這裡指雪珠輕輕地落在竹葉上。
- 漸淩(jiàn líng):逐漸覆蓋。
- 孤燭(gū zhú):孤獨的蠟燭,象征孤獨或寂寞的氛圍。
- 偏激(piān jī):特別,異常。
- 苦心(kǔ xīn):深思,沉思。
- 同文友(tóng wén yǒu):共同愛好文學的朋友。
繙譯
夜晚剛開始,小雪珠急促地飛舞,輕輕地灑落在竹葉上。 如果不是知音,很難讓人愛上這雪落的聲音。 雪逐漸覆蓋了孤獨的蠟燭,顯得特別清冷,讓人深思。 可笑的是,那些共同愛好文學的朋友們,竟然忘記了睡眠,一直坐到天明。
賞析
這首詩描繪了一個靜謐而寒冷的夜晚,通過雪的意象傳達出一種孤獨和深沉的情感。詩中“飛霰急”和“竹樹灑乾輕”生動地描繪了雪夜的景象,而“漸淩孤燭白”則進一步加深了這種孤獨和冷清的氛圍。最後兩句通過對“同文友”的描寫,展現了詩人對友情的珍眡,同時也透露出一種對文學和思考的熱愛。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對夜晚雪景的獨特感受和對友情的深刻理解。