(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 餌茯苓:吃茯苓。茯苓是一種藥材,古人認爲常吃可以延年益壽。
- 老君經:道教的經典,指《道德經》。
- 東都:指洛陽,唐代時爲東都。
- 南國:指南方地區。
- 鑿石養蜂:在山石上鑿洞養蜂,比喻隱居生活自給自足。
- 秤藥:稱量藥材,指隱居者自己製藥。
- 不爭星:不計較星辰的運行,比喻不關心世事。
- 隱者:隱居的人。
- 卜:占卜,預測未來。
- 丙丁:古代五行中代表火的兩個天干,這裏指代占卜中的火卦,也泛指占卜。
翻譯
二十年間,我以茯苓爲食,所讀之書半數是道教的經典。 我曾在洛陽的商人宅中居住,後來在南方新建了道士的亭子。 我在山石上鑿洞養蜂,不需購買蜂蜜;在山中自己稱量藥材,不計較世事紛爭。 自古以來,隱居的人多能占卜未來,我想向先生請教占卜之術。
賞析
這首詩描繪了詩人賈島隱居生活的場景,表達了他對道教文化的深厚情感和對隱逸生活的嚮往。詩中通過「餌茯苓」、「老君經」等詞語,展現了詩人對道教養生和經典的追求。後兩句「鑿石養蜂休買蜜,坐山秤藥不爭星」則生動地描繪了詩人自給自足、超然物外的生活態度。最後兩句表達了對占卜之術的興趣,顯示了詩人對隱居生活中精神追求的重視。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了賈島詩歌的典型風格。