(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盈虧:圓缺。
- 當軒:對着窗戶或門。
- 偏照:只照一處。
- 色靜:顏色平靜,指雲彩。
- 光寒:月光寒冷。
- 皎皎:明亮的樣子。
翻譯
一年之中月亮幾次圓缺,此時對着窗戶又到了這個時刻。 幸好月光沒有隻照一處,總有它照不到的角落。 雲彩早早地歸去,顯得顏色平靜;月光寒冷,使得鶴兒睡得晚。 我們相看吟詠,仍覺得不夠,明亮的月光透過稀疏的籬笆灑下。
賞析
這首作品以中秋月爲題,通過描繪月亮的盈虧、光影的變化,表達了詩人對中秋夜月的深情觀察和細膩感受。詩中「幸無偏照處,剛有不明時」巧妙地表達了月光的普照與侷限,寓意着世事的無常與不完美。後兩句通過對雲和鶴的描寫,進一步以景抒情,展現了月夜的靜謐與詩人的孤寂。結尾的「皎皎下疏籬」則以簡潔的筆觸勾勒出一幅月光灑落的美景,增添了詩意的深遠。