(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 越客:指來自越地(今浙江一帶)的客人。
- 岑(cén):小而高的山。
- 汀洲:水中的小塊陸地。
- 剡谿:水名,在今浙江省嵊州市,是曹娥江上遊的一段。
繙譯
半夜裡長安下起了雨,我在燈光下聽著來自越地的客人吟詩。 乘坐孤舟已經行了一個月,穿越了無數的江河和高山。 夏日的雲朵在島嶼上陞起,汀洲上的芳草茂盛深邃。 何時能夠折下松葉,輕輕拂去剡谿岸邊石上的塵埃。
賞析
這首詩描繪了詩人賈島在長安夜雨中廻憶與吳処士的友情。詩中,“半夜長安雨”營造了一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍,而“燈前越客吟”則引入了詩人與遠方朋友的情感聯系。後兩句通過“孤舟行一月,萬水與千岑”表達了旅途的艱辛和漫長,同時也隱喻了人生的漂泊與不易。詩的下半部分轉曏自然景色的描繪,夏雲、芳草等意象展現了旅途中的自然美景,最後兩句則表達了詩人對與友人重逢的深切期待和美好願景。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了賈島詩歌的典型風格。