(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 越客:指來自越地(今浙江一帶)的客人。
- 岑(cén):小而高的山。
- 汀洲:水中的小塊陸地。
- 剡溪:水名,在今浙江省嵊州市,是曹娥江上游的一段。
翻譯
半夜裏長安下起了雨,我在燈光下聽着來自越地的客人吟詩。 乘坐孤舟已經行了一個月,穿越了無數的江河和高山。 夏日的雲朵在島嶼上升起,汀洲上的芳草茂盛深邃。 何時能夠折下松葉,輕輕拂去剡溪岸邊石上的塵埃。
賞析
這首詩描繪了詩人賈島在長安夜雨中回憶與吳處士的友情。詩中,「半夜長安雨」營造了一種靜謐而略帶憂鬱的氛圍,而「燈前越客吟」則引入了詩人與遠方朋友的情感聯繫。後兩句通過「孤舟行一月,萬水與千岑」表達了旅途的艱辛和漫長,同時也隱喻了人生的漂泊與不易。詩的下半部分轉向自然景色的描繪,夏雲、芳草等意象展現了旅途中的自然美景,最後兩句則表達了詩人對與友人重逢的深切期待和美好願景。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了賈島詩歌的典型風格。