自題小草亭

新結一茅茨,規模儉且卑。 土階全壘塊,山木半留皮。 陰合連藤架,叢香近菊籬。 壁宜藜杖倚,門稱荻簾垂。 窗裏風清夜,檐間月好時。 留連嘗酒客,句引坐禪師。 伴宿雙棲鶴,扶行一侍兒。 綠醅量盞飲,紅稻約升炊。 齷齪豪家笑,酸寒富室欺。 陶廬閒自愛,顏巷陋誰知。 螻蟻謀深穴,鷦鷯佔小枝。 各隨其分足,焉用有餘爲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 茅茨(máo cí):茅草屋頂。
  • 儉且卑:節儉而且簡陋。
  • 土階:土製的臺階。
  • 壘塊:堆積的土塊。
  • 留皮:保留樹皮。
  • 陰合:樹蔭遮蔽。
  • 藤架:藤蔓搭成的架子。
  • 菊籬:菊花圍繞的籬笆。
  • 藜杖:用藜木製成的柺杖。
  • 荻簾:用荻草編織的簾子。
  • (pēi):未過濾的酒。
  • 齷齪(wò chuò):這裏指富人的鄙視。
  • 酸寒:貧窮寒酸。
  • 鷦鷯(jiāo liáo):一種小鳥。
  • 各隨其分足:各自滿足於自己的分內之事。

翻譯

新建了一個茅草亭,既節儉又簡陋。土製的臺階是用土塊壘成的,山上的樹木半數保留了樹皮。亭子周圍樹蔭遮蔽,藤蔓搭成的架子與菊花圍繞的籬笆相鄰。牆壁適合藜木柺杖倚靠,門上掛着荻草編織的簾子。夜晚從窗戶吹進清風,屋檐間月光正好。留連的酒客在這裏品嚐美酒,坐禪的僧人也被吸引來此。陪伴着雙宿雙飛的鶴,扶着行走的侍兒。綠色的未過濾酒按杯量飲,紅色的稻米按升量炊。富人家鄙視這種簡陋,貧窮人家則被富室欺凌。我自愛這閒適的茅廬,顏回的陋巷又有誰知曉。螻蟻深謀遠慮地挖掘洞穴,鷦鷯佔據着小樹枝。各自滿足於自己的分內之事,何必要有多餘的呢?

賞析

這首詩描繪了白居易自己新建的茅草亭,通過簡潔的語言和生動的意象,展現了詩人對簡樸生活的熱愛和對世俗富貴的超然態度。詩中「茅茨」、「土階」、「留皮」的山木等細節,都體現了詩人對自然和簡樸生活的嚮往。同時,通過對「齷齪豪家笑,酸寒富室欺」的對比,表達了對世俗眼光的不屑和對內心滿足的追求。最後,以「螻蟻謀深穴,鷦鷯佔小枝」作比,強調了知足常樂的生活哲學。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文