閨婦

斜憑繡牀愁不動,紅綃帶緩綠鬟低。 遼陽春盡無消息,夜合花前日又西。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 斜憑:斜倚。
  • 繡牀:繡花用的架子。
  • 紅綃帶:紅色的絲帶,這裏指女子的頭飾。
  • :鬆。
  • 綠鬟:綠色的髮髻,指女子的髮型。
  • 遼陽:地名,在今遼寧省,古代常作爲邊疆的代稱。
  • 夜合花:一種花,晚上開放,白天閉合。

翻譯

斜倚在繡花架上,愁緒萬千,身體彷彿靜止不動,紅色的絲帶鬆散,綠色的髮髻低垂。 遼陽的春天已經過去,卻依然沒有消息傳來,夜合花前,太陽又一次西沉。

賞析

這首詩描繪了一位閨中女子因思念遠方的親人而心事重重的情景。詩中,「斜憑繡牀」和「紅綃帶緩綠鬟低」形象地描繪了女子的姿態和心情,表現出她的孤獨和憂愁。後兩句「遼陽春盡無消息,夜合花前日又西」則通過時間和空間的對比,加深了女子對遠方親人的思念和等待的無望,情感深沉,意境悽美。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文