(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東林:指廬山東林寺,這裏泛指山林中的寺廟。
- 柴門:用樹枝、木柴等做成的門,形容居所簡陋。
- 藥圃:種植藥材的園地。
- 梅市隱:指梅福隱居的地方,梅福是西漢末年的隱士。
- 曝衣:曬衣服。
- 阮家貧:指東晉時期的阮籍家境貧寒。
- 蘭若:寺廟的別稱,源自梵語「阿蘭若」,意爲寂靜處。
翻譯
想要在東林寺附近安頓一身,還憐惜兒女尚未長大成人。 客人離去後,柴門外的殘陽依舊,藥圃裏蟲鳴聲聲,秋雨頻繁。 靠近水邊,彷彿梅福隱居之地,曬衣服時,多笑阮籍家境貧寒。 深山中的寺廟何時能到,羨慕能與悠閒的雲朵爲鄰。
賞析
這首詩描繪了詩人對隱居生活的嚮往和對現實生活的無奈。詩中通過對東林寺、柴門、藥圃等自然景物的描寫,展現了詩人對清靜生活的渴望。同時,通過「尚憐兒女未成人」一句,透露出詩人對家庭責任的牽掛。詩的最後兩句表達了對深山寺廟生活的無限嚮往,羨慕那種與世無爭、與自然和諧共處的寧靜生活。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱逸生活的深切向往。