(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蜂兒:蜜蜂
- 釀(niàng):製作
- 燕子:燕子
- 巢:築巢
- 開戶:打開門窗
- 老:過去
- 簾:窗簾
翻譯
客棧裏的春天已經來了,蜜蜂在製作蜜糖時心情陶醉,燕子在築巢時還在互相交談。但是門窗打開的人卻不知道春天已經過去,滿簾的風雨中,花兒在寒冷中凋零。
賞析
這首詩描繪了春天的景象,通過蜜蜂釀蜜、燕子築巢的場景,展現了春天的生機勃勃和忙碌景象。然而,詩人通過「開戶不知春事老」表達了客棧主人對春天的無感,暗示了時光流逝,春天轉瞬即逝的意境。整首詩情感細膩,意境深遠,通過簡潔的語言描繪出了春天的變化和無常,給人以深刻的啓示。
徐淮的其他作品
- 《 江陰寓舍漫興六首 其三 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 送萬敏中之金陵 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 江陰寓舍漫興六首 其六 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 江陰寓舍漫興六首 其五 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 與劉景玉安固泛舟 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 與劉景玉安固泛舟 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 江陰寓舍漫興六首 其四 》 —— [ 明 ] 徐淮
- 《 江陰寓舍漫興六首 其二 》 —— [ 明 ] 徐淮