(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 惠休:人名,即詩中的「惠上人」,指一位名叫惠休的僧人。
- 高吟:高聲吟詠,指吟詩。
- 野興:指在自然環境中的興致或情趣。
- 小坐:短暫的坐下。
- 春杯:春天的酒杯,指在春天裏飲酒。
- 翠壁:青翠的山壁。
- 雲光:雲彩的光影。
- 青林:青翠的樹林。
- 雨氣:雨後的氣息。
- 會當:將來某個時候。
- 物我:指外界事物與自我。
- 碧山隈:碧綠的山坳或山彎。
翻譯
在溪邊的寺廟拜訪客人,惠休懂得欣賞才華。 我們高聲吟詠,享受着田野的樂趣,短暫坐下,舉起春天的酒杯。 青翠的山壁上,雲彩的光影顯得稀薄,青翠的樹林中,雨後的氣息開始散開。 將來某個時候,我會忘記外界與自我,與你相對,坐在碧綠的山坳中。
賞析
這首詩描繪了詩人在溪邊寺廟與惠休上人相聚的情景,通過自然景色的描寫,表達了詩人對自然與友情的嚮往。詩中「翠壁雲光薄,青林雨氣開」等句,以細膩的筆觸勾勒出一幅雨後山林的清新畫面,展現了詩人對自然美的敏銳感受。結尾的「會當忘物我,相對碧山隈」則抒發了詩人希望超越世俗,與知己共享自然寧靜生活的願望。