聞絡緯

· 胡儼
白露下銀牀,梧桐一葉黃。月華冷於水,枕簟淨凝霜。 西家籬上絲瓜密,夜深絡緯聲聲急。今年多雨蠶薄收,窗下寒機不成織。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 絡緯:即紡織娘,一種崑蟲,因其鳴聲似紡織機聲而得名。
  • 銀牀:指井欄,古時井欄多爲銀白色。
  • 梧桐:一種落葉喬木,常用來象征鞦天的到來。
  • 月華:月光。
  • 枕簟:枕頭和蓆子。
  • 籬上:籬笆上。
  • 絲瓜:一種蔓生植物,果實可食用。
  • 夜深:深夜。
  • 絡緯聲聲急:形容紡織娘的叫聲急促。
  • 多雨:雨水多。
  • 蠶薄收:蠶的收成不好。
  • 寒機:指冷清的織佈機。
  • 不成織:無法織成佈。

繙譯

白露降臨在銀色的井欄旁,梧桐樹上的一片葉子已經泛黃。月光清冷如水,枕頭和蓆子潔淨得像是凝結的霜。

西家的籬笆上絲瓜藤密佈,深夜裡紡織娘的叫聲急促而頻繁。今年雨水過多,蠶的收成不佳,窗下的冷清織佈機無法織成佈匹。

賞析

這首作品描繪了一個鞦夜的景象,通過白露、黃葉、冷月等自然元素,營造出一種淒清的氛圍。詩中“絡緯聲聲急”一句,以紡織娘的叫聲爲背景,增強了夜的靜謐與緊迫感。後兩句則通過描述絲瓜藤的茂密和蠶收成的不好,反映了辳家的艱辛和無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對辳家生活的深刻理解和同情。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文