吳之衛過訪迫行不及往報率爾寄懷

邂逅吳郎曲水頭,吳天霞色照吳鉤。 孤航不奈明朝別,千樹寒楓盡作愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 邂逅:偶然相遇。
  • 吳郎:指吳之衛,詩人的朋友。
  • 曲水:彎曲的河流。
  • 吳天:指吳地的天空。
  • 霞色:晚霞的顏色。
  • 吳鉤:吳地產的寶劍,這裏比喻吳之衛。
  • 孤航:孤獨的船隻。
  • 明朝:明天早晨。
  • 寒楓:秋天的楓樹。

翻譯

在彎曲的河邊偶然遇到了吳之衛,吳地的天空被晚霞映照,霞光也照在了吳之衛的身上。孤獨的船隻無法忍受明早的離別,千樹的寒楓似乎都在爲這離別而感到愁苦。

賞析

這首作品描繪了詩人與朋友吳之衛在曲水邊的偶然相遇,以及即將到來的離別之情。詩中,「吳天霞色照吳鉤」一句,既描繪了吳地晚霞的美麗,又通過「吳鉤」這一象徵,暗示了吳之衛的英勇與不凡。後兩句則通過「孤航」和「寒楓」的意象,表達了詩人對即將到來的離別的無奈與愁苦,情感真摯,意境深遠。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文