長相思

長相思,久離別,單于臺上秋草歇。玉帳寒,朱旗折,三年灞陵夢,萬古陰山雪。 邊笳日暮起塞門,流水無聲隴雲咽。長相思,久離別。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

長相思(cháng xiāng sī):長時間的思念之情。單于(chányú):古代匈奴、鮮卑等遊牧民族的首領。秋草(qiū cǎo):秋天的草地。玉帳(yù zhàng):用玉石做成的帳篷。朱旗(zhū qí):紅色的旗幟。灞陵(bà líng):古地名,今陝西咸陽一帶。陰山(yīn shān):古代中國西北部的山脈。邊笳(biān jiā):邊地的笛子。隴雲(lǒng yún):隴山上的雲。

翻譯

長時間思念,久別離,單于臺上秋草已凋零。玉帳寒冷,朱旗已折斷,三年間在灞陵的夢境中,萬古陰山上的雪依舊凝結。

夕陽西下,邊關的塞門升起,流水悄無聲息,隴山上的雲霧繚繞。長時間思念,久別離。

賞析

這首古詩描繪了詩人胡應麟對遠方的思念之情。通過描寫長時間的思念和久別離的痛苦,展現了詩人內心深處的孤獨和憂傷。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,表達了詩人對故鄉和親人的深情眷戀,展現了中國古代詩人對家國情懷的表達。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文