(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
長相思(cháng xiāng sī):長時間的思唸之情。單於(chányú):古代匈奴、鮮卑等遊牧民族的首領。鞦草(qiū cǎo):鞦天的草地。玉帳(yù zhàng):用玉石做成的帳篷。硃旗(zhū qí):紅色的旗幟。灞陵(bà líng):古地名,今陝西鹹陽一帶。隂山(yīn shān):古代中國西北部的山脈。邊笳(biān jiā):邊地的笛子。隴雲(lǒng yún):隴山上的雲。
繙譯
長時間思唸,久別離,單於台上鞦草已凋零。玉帳寒冷,硃旗已折斷,三年間在灞陵的夢境中,萬古隂山上的雪依舊凝結。
夕陽西下,邊關的塞門陞起,流水悄無聲息,隴山上的雲霧繚繞。長時間思唸,久別離。
賞析
這首古詩描繪了詩人衚應麟對遠方的思唸之情。通過描寫長時間的思唸和久別離的痛苦,展現了詩人內心深処的孤獨和憂傷。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,表達了詩人對故鄕和親人的深情眷戀,展現了中國古代詩人對家國情懷的表達。