寄於御史謙

· 胡儼
一別又三年,長懷按部賢。 繡衣還闕下,黃髮泣江邊。 行李惟霜簡,清風滿畫船。 老夫前太史,彤管記遺編。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 按部賢:指按照職責分工,各司其職,賢能的人。
  • (quē):古代宮殿前的空地。
  • 彤管(tóng guǎn):古代官職名,掌管編纂史書的官員。

翻譯

與御史謙書信已有三年,我一直懷念着賢能的御史。 我還穿着華麗的衣裳在宮廷中,但已經有些白髮在江邊哭泣。 我的行李只有幾本霜染的簡牘,清風吹滿了畫船。 我是前朝的太史官,負責編纂史書的工作。

賞析

這首詩表達了詩人對御史謙的思念之情,描繪了他在歲月流逝中的孤寂和滄桑。詩中運用了古代宮廷和文人的意象,通過對衣冠、白髮、行李等細節的描寫,展現了詩人內心深處的孤獨和對往事的回憶。整體氛圍清幽,意境深遠,給人以沉鬱之美。

胡儼

胡儼

明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。 ► 600篇诗文