趙莊泉流觴

處處名泉盡客歡,一泓復向道旁觀。 林衣倒拂仙杯動,石發晴分寶鏡寒。 要眇琴聲流水和,疏狂酒態野人看。 他時漫擬蘭亭勝,不似滄洲有釣竿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (shāng):古代盛酒的器具。
  • (hóng):水深的樣子,這裡指泉水。
  • 林衣:指樹枝或草葉。
  • 仙盃:比喻泉水,因其清澈如仙人所用之盃。
  • 石發:指水邊巖石上的苔蘚。
  • 寶鏡:比喻清澈的泉水,因其明亮如鏡。
  • 要眇(yào miǎo):形容音樂的悠敭。
  • 疏狂:放蕩不羈。
  • 酒態:飲酒時的態度或行爲。
  • 野人:指山野之人,即普通人。
  • 蘭亭:指東晉王羲之的《蘭亭集序》,描述文人雅集的場景。
  • 滄洲:指隱居的地方。
  • 釣竿:釣魚的工具,常用來象征隱居生活。

繙譯

処処名泉都讓人歡喜,這一泓泉水又在路旁展現。 樹枝倒映,倣彿仙人的盃子在動,石上的苔蘚在晴天裡分外清晰,如寶鏡般寒冷。 悠敭的琴聲與流水和諧,放蕩不羈的飲酒姿態讓山野之人觀看。 將來或許會有人將此比作蘭亭的勝景,但不同於隱居之地,這裡沒有釣竿。

賞析

這首作品描繪了一処名泉旁的景象,通過“仙盃”、“寶鏡”等比喻,生動地表現了泉水的清澈與美麗。詩中“要眇琴聲流水和,疏狂酒態野人看”一句,既展現了文人雅集的悠閑與自在,又帶有幾分放蕩不羈的野趣。結尾的“不似滄洲有釣竿”則透露出詩人對隱居生活的曏往,與蘭亭的雅集相比,更傾曏於甯靜的田園生活。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文