(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祠部:古代官署名,主管祭祀等事務。
- 駕部:古代官署名,主管車馬等事務。
- 虞部:古代官署名,主管山澤等事務。
- 牛首:山名,位於今南京市。
- 闕:古代宮殿、祠廟前的高建築物,通常左右各一,建成高臺,臺上起樓觀。
- 木葉丹:指秋天的樹葉因霜降而變紅。
翻譯
山間小徑蜿蜒曲折,萬株松樹透着寒意,我們轉過層層仙梯,最終倚靠在一處欄杆上。遠處的雙闕之上,餘霞如江水般落下,千峯之間,稀疏的雨點在座中觀賞。風中飄來上界的鐘聲,顯得遙遠而悠揚,夕陽下的前朝遺蹟,樹葉已染上了秋霜的紅色。幸得與仙郎一同欣賞這勝景,想要攜帶着秋天的色彩,一同前往長安。
賞析
這首作品描繪了與友人登高望遠的情景,通過「山盤曲徑」、「轉盡仙梯」等詞句,展現了山路的曲折與高遠。詩中「雙闕餘霞江上落,千峯疏雨座中看」一句,以壯闊的筆觸勾勒出自然景色的宏大與細膩。後兩句則通過「風飄上界鐘聲遠」和「日冷前朝木葉丹」表達了時間的流逝與歷史的滄桑。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的讚美和對歷史變遷的感慨。