館課中秋

· 尹臺
今夜中秋月,長安萬戶看。 乍移蘭殿側,已隱柏臺端。 河漢煙氛淨,關山風路寒。 遙憐舊親友,心折向杯乾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蘭殿:指宮殿。
  • 柏台:古代禦史台的別稱,因多植柏樹而得名。
  • 河漢:銀河。
  • 關山:關隘和山川,常用來指代邊疆或旅途。
  • 心折:心中極度悲傷。
  • 盃乾:酒盃空了,意指飲酒消愁。

繙譯

今夜是中鞦的月亮,長安城中有萬戶人家都在觀賞。 月亮剛剛從蘭殿的側麪移動,就已經隱沒在柏台的頂耑。 銀河中的菸霧和雲氣都已淨盡,關隘和山川間風寒襲人。 遙想那些舊日的親友,心中極度悲傷,衹能曏空盃中尋求慰藉。

賞析

這首作品描繪了中鞦夜長安城中的景象,通過月亮的移動和銀河的清澈,表達了詩人對遠方親友的思唸和內心的孤寂。詩中“河漢菸氛淨,關山風路寒”一句,既展現了中鞦夜空的甯靜,又暗含了邊疆的寒冷和旅途的艱辛,增強了詩歌的意境深度。結尾的“心折曏盃乾”則直抒胸臆,表達了詩人因思唸而感到的極度悲傷,以及借酒消愁的無奈情狀。

尹臺

明吉安府永新人,字崇基,號洞山先生。嘉靖十四年進士。授編修。遷國子司業,所獎拔多爲名士。旋還任修撰,專理誥敕。忤仇鸞,幾得罪,會鸞先被殺,乃已。嚴嵩欲結爲姻好,拒之,遂有怨。出爲南京祭酒,將行,勸嵩勿害楊繼盛。歷官爲南京禮部尚書。留意理學,其學不傍門戶,能密自體驗。有《洞農堂集》。 ► 512篇诗文